Term
once / before / "used to" / formerly |
|
Definition
autrefois ( oh't'(hh)-f'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
une fois que ( f'wah k'uh ) |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les ______ "
ex. 3 mois, 2 semaines, 2 days |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les deux jours." |
|
|
Term
|
Definition
de temps en temps ( t'aw(n) z'aw(n) t'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
plus d'une fois ( d'ooh'n f'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
près ( p'r(hh)'eh )
proche ( p'r(hh)'oh'shh ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
au-dessus de ( oh duh-s'ooh d'uh ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
tout le monde ( t'ooh l'uh m'aw(n)'d(uh) ) |
|
|
Term
|
Definition
néanmoins ( n'ay'(aw)(n)-m'w'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
chacun / chacune ( sh'ah-k(y)'ah(n) / sh'ah-k'ooh'nn ) |
|
|
Term
|
Definition
environ ( aw(n)-v'eer-aw(n) )
vers ( (f)v'ay'rr ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
dernièrement ( d'ay'rr-n'y'ay'rr-m'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
récemment ( r'ay-s'uh-m'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
parfois ( p'arr(hh)-f'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
presque ( p(hh)r'ehh'ss'k ) |
|
|
Term
"This didn't happen so often before."
"This didn't happen so often in the past" |
|
Definition
"Cela n'arrivait pas aussi souvent autrefois." |
|
|
Term
"I used to live in London." |
|
Definition
"J'habitais à Londres autrefois." |
|
|
Term
"I lived in London once." |
|
Definition
"J'habitais à Londres autrefois." |
|
|
Term
"In the old days, Saint-Tropez was only a fishing village." |
|
Definition
"Autrefois, Saint-Tropez n'était qu'un village de pêcheurs." |
|
|
Term
"You'll feel better once you've eaten." |
|
Definition
"Tu te sentiras mieux une fois que tu auras mangé." ( s'aw(n)-t'eer-ah - oh(hh)r'ah ) |
|
|
Term
"You'll feel better once you've eaten." |
|
Definition
"Tu te sentiras mieux une fois que tu auras mangé." ( s'aw(n)-t'eer-ah - oh(hh)r'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"une fois qu'il fut parti..." ( f'ooh - p'ah'r-t'ee ) |
|
|
Term
"Once in her apartment, she opened the letter." |
|
Definition
"Une fois dans son appartement, elle ouvrit la lettre." ( oh(hh)-v'(hh)'r'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les deux semaines." ( s'uh-m'ehh'nn ) |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les deux jours." |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
"sometimes three times a week" |
|
Definition
"parfois trois fois par semaine" |
|
|
Term
|
Definition
plus d'une fois ( d'ooh'n f'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"de temps en temps" ( t'aw(n) z'aw(n) t'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
"Il m'en a trop donné." ( t(hh)'r'oh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Il m'en a trop donné." ( t(hh)'r'oh ) |
|
|
Term
"She was giving me too much." |
|
Definition
"Elle m'en donnait trop." |
|
|
Term
"I've brought too many clothes." |
|
Definition
"J'ai apporté trop de vêtements." ( v'eh't(uh)-m'aw(n) ) |
|
|
Term
"He left before the end." |
|
Definition
"Il est parti avant la fin." ( f'ah(n) ) |
|
|
Term
"It must be done within a week." |
|
Definition
"ça doit être terminé avant une semaine." |
|
|
Term
"I need it before tomorrow." |
|
Definition
"Il me le faut avant demain." |
|
|
Term
"She telephoned me before she left." |
|
Definition
"Elle m'a téléphoné avant de partir." |
|
|
Term
"It's after the post office on the left." |
|
Definition
"C'est après la poste, à gauche." |
|
|
Term
|
Definition
"... après son départ..." |
|
|
Term
"After reading your letter, I called mom." |
|
Definition
"après avoir lu ta lettre, j'ai téléphone à maman." |
|
|
Term
"I thought about it afterwards." |
|
Definition
"J'y ai repensé après coup." |
|
|
Term
"after getting home, he had a whiskey." |
|
Definition
"après être rentré chez lui, il a bu un whiskey." |
|
|
Term
"After I left, she opened a bottle of champagne." |
|
Definition
"après que je l'ai quitté, elle a ouvert une bouteille de champagne."
( k'ee-t'ay - oh'vay'rr - b'ooh-t'ay-(y'uh) ) |
|
|
Term
"Once they had left, we opened a bottle of champagne." |
|
Definition
"une fois qu'ils l'avaient quitté, nous avons ouvert une bouteille de champagne."
( ahh-v'eh - k'ee-t'ay - z'oh-v'ay'rr - b'ooh-t'ay-(y'uh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"J'habite tout près." ( t'ooh pr(hh)'ehh ) |
|
|
Term
"the station is really close." |
|
Definition
"la gare est tout près." ( t'ooh pr(hh)'ehh ) |
|
|
Term
|
Definition
"ne te mets pas trop près." ( m'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Elle habite assez près." |
|
|
Term
"Their house is located close to the ocean." |
|
Definition
"Leur Maison se trouve près de l'océan." |
|
|
Term
"The bank is close to the ocean." |
|
Definition
"La Banque est proche de l'océan" |
|
|
Term
"His apartment isn't far from here." |
|
Definition
"Son appartement n'est pas très loin d'ici." |
|
|
Term
"Her house isn't far from here." |
|
Definition
"Sa maison n'est pas très loin d'ici." |
|
|
Term
"it's quite a long way from here." |
|
Definition
"c'est assez loin d'ici." |
|
|
Term
"it's quite a long way from here." |
|
Definition
"c'est assez loin d'ici." |
|
|
Term
"He's a long way behind." |
|
Definition
|
|
Term
"Christmas is still a long ways off." |
|
Definition
"Noël est encore loin" ( n'oh-eh'll ehh t'aw(n)-k'or l'wah(n) ) |
|
|
Term
"Christmas is still a long ways off." |
|
Definition
"Noël est encore loin" ( n'oh-eh'll ehh t'aw(n)-k'or l'wah(n) ) |
|
|
Term
"That was a long time ago." |
|
Definition
|
|
Term
"That was a long time ago." |
|
Definition
|
|
Term
"His apartment isn't far from here." |
|
Definition
"Son appartement n'est pas très loin d'ici." |
|
|
Term
"The birds in the trees above..." |
|
Definition
"les oiseaux dans les arbres au-dessus" ( l'ay'zz w'ah-z'ooh d'aw(n) l'ay'zz arr-br'uh oh-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"The birds in the trees above..." |
|
Definition
"les oiseaux dans les arbres au-dessus" ( l'ay'zz w'ah-z'ooh d'aw(n) l'ay'zz arr-br'uh oh-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"The birds in the trees above..." |
|
Definition
"les oiseaux dans les arbres au-dessus" ( l'ay'zz w'ah-z'ooh d'aw(n) l'ay'zz arr-br'uh oh-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"The apartment above mine..." |
|
Definition
"l'appartement au-dessus du mien..." ( d'ooh m'ee-ahh(n) ) |
|
|
Term
"The apartment above mine..." |
|
Definition
"l'appartement au-dessus du mien..." ( d'ooh m'ee-ahh(n) ) |
|
|
Term
"The apartment above mine..." |
|
Definition
"l'appartement au-dessus du mien..." ( d'ooh m'ee-ahh(n) ) |
|
|
Term
"He put his hands over his head." |
|
Definition
"Il a mis ses mains au-dessus de sa tête." ( m'ee s'ay m'ahh(n) t'ehh'tt ) |
|
|
Term
"He put his hands over his head." |
|
Definition
"Il a mis ses mains au-dessus de sa tête." ( m'ee s'ay m'ahh(n) t'ehh'tt ) |
|
|
Term
"He put his hands over his head." |
|
Definition
"Il a mis ses mains au-dessus de sa tête." ( m'ee s'ay m'ahh(n) t'ehh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
"C'est au-dessus de mes forces." ( S'ehh't oh-d'uh-s'ooh d'uh m'ay f'ah'(hh)'sss ) |
|
|
Term
|
Definition
"C'est au-dessus de mes forces." ( S'ehh't oh-d'uh-s'ooh d'uh m'ay f'ah'(hh)'sss ) |
|
|
Term
"It's more than I can afford." |
|
Definition
"C'est au-dessus de mes moyens." ( S'ehh't oh-d'uh-s'ooh d'uh m'ay m'oy-y'ah(n) ) |
|
|
Term
"It's out of my price-range." |
|
Definition
"C'est au-dessus de mes moyens." ( S'ehh't oh-d'uh-s'ooh d'uh m'ay m'oy-y'ah(n) ) |
|
|
Term
"I thought about it afterwards." |
|
Definition
"J'y ai repensé après coup." |
|
|
Term
"I thought about it afterwards." |
|
Definition
"J'y ai repensé après coup." |
|
|
Term
"Since it's so expensive, we're going to eat somewhere else." |
|
Definition
"Puisque c'est si cher, nous irons manger ailleurs" ( p'wee'ss'k(uh) s'ay s'ee sh'ay'rr noo'z eer-aw(n) m'aw(n)j'ay i-y'urr(hh) ) |
|
|
Term
"Since it's so expensive, I'm going to eat somewhere else." |
|
Definition
"Puisque c'est si cher, j'irai manger ailleurs" ( p'wee'ss'k(uh) s'ay s'ee sh'ay'rr j'eer-r'ehh m'aw(n)j'ay i-y'urr(hh) ) |
|
|
Term
"Since it's so expensive, I'm going to eat somewhere else." |
|
Definition
"Puisque c'est si cher, j'irai manger ailleurs" ( p'wee'ss'k(uh) s'ay s'ee sh'ay'rr j'eer-r'ehh m'aw(n)j'ay i-y'urr(hh) ) |
|
|
Term
"Since it's so expensive, we're going to eat somewhere else." |
|
Definition
"Puisque c'est si cher, nous irons manger ailleurs" ( p'wee'ss'k(uh) s'ay s'ee sh'ay'rr noo'z eer-aw(n) m'aw(n)j'ay i-y'urr(hh) ) |
|
|
Term
"It must be true, since he says so." |
|
Definition
"ça doit être vrai, puisqu'il le dit." |
|
|
Term
"It must be true, since she said so." |
|
Definition
"ça doit être vrai, puisqu'elle l'a dit." |
|
|
Term
"If that's how it is, I won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, je ne viendrai plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'ehh p'l'ooh ) |
|
|
Term
"If that's how it is, I won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, je ne viendrai plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'ehh p'l'ooh ) |
|
|
Term
"If that's how it is, we won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, nous ne viendrons plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'aw(n) p'l'ooh ) |
|
|
Term
"If that's how it is, we won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, nous ne viendrons plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'aw(n) p'l'ooh ) |
|
|
Term
"I'm telling you! It's true!" |
|
Definition
"puisque je te le dis que c'est vrai!" |
|
|
Term
"I'm telling you! It's true!" |
|
Definition
"puisque je te le dis que c'est vrai!" |
|
|
Term
"I'm telling you! It's true!" |
|
Definition
"puisque je te le dis que c'est vrai!" |
|
|
Term
"after getting home, he had a whiskey." |
|
Definition
"après être rentré chez lui, il a bu un whiskey." |
|
|
Term
|
Definition
récemment ( r'ay-s'uh-m'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
dernièrement ( d'ay'rr-n'y'ay'rr-m'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
dernièrement ( d'ay'rr-n'y'ay'rr-m'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
récemment ( r'ay-s'uh-m'aw(n) ) |
|
|
Term
"Everyone loves Bobert!!!" |
|
Definition
"Tout le monde aime Bobert!!!" ( t'ooh l'uh m'aw(n)'d d'ehh'mm ) |
|
|
Term
"Everyone loves Bobert!!!" |
|
Definition
"Tout le monde aime Bobert!!!" ( t'ooh l'uh m'aw(n)'d d'ehh'mm ) |
|
|
Term
"Everyone makes mistakes." |
|
Definition
"Tout le monde fait des erreurs." ( d'ay'zz ehh'rr'uurr ) |
|
|
Term
"Everyone makes mistakes." |
|
Definition
"Tout le monde fait des erreurs." ( d'ay'zz ehh'rr'uurr ) |
|
|
Term
"Everyone has their ideas about it." |
|
Definition
"Chacun a ses idées là-dessus." ( sh'ah-k(y)ah(n) s'ay'zz ee-d'ay l'ah-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"Everyone has their ideas about it." |
|
Definition
"Chacun a ses idées là-dessus." ( sh'ah-k(y)ah(n) s'ay'zz ee-d'ay l'ah-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"Everyone has their ideas about it." |
|
Definition
"Chacun a ses idées là-dessus." ( sh'ah-k(y)ah(n) s'ay'zz ee-d'ay l'ah-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"Everybody who is anybody." |
|
Definition
"Tous les gens qui comptent." ( k'ee k'aw(mm)(p)'tt ) |
|
|
Term
"Everybody who is anybody." |
|
Definition
"Tous les gens qui comptent." ( k'ee k'aw(mm)(p)'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"Tout le monde sait cela." ( s'uh-l'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"Tout le monde sait cela." ( s'uh-l'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"Tout le monde sait cela." ( s'uh-l'ah ) |
|
|
Term
once / before / "used to" / formerly |
|
Definition
autrefois ( oh't'(hh)-f'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
une fois que ( f'wah k'uh ) |
|
|
Term
once / before / "used to" / formerly |
|
Definition
autrefois ( oh't'(hh)-f'wah ) |
|
|
Term
"Even though he was sick, he still came." |
|
Definition
"Même s'il était malade, il est venu quand même" ( v'uh-n'ooh ) |
|
|
Term
"Even though she was sick, she still came." |
|
Definition
"Même s'elle était malade, elle est venu quand même" ( v'uh-n'ooh ) |
|
|
Term
"It's terrible, but nonetheless, it's true." |
|
Definition
"C'est terrible, mais néanmoins vrai." |
|
|
Term
"It's terrible, but nonetheless, it's true." |
|
Definition
"C'est terrible, mais néanmoins vrai." |
|
|
Term
"He was angry, but nevertheless, he came" |
|
Definition
"Il était en colère, mais il est néanmoins venu." ( v'uh-n'ooh ) |
|
|
Term
"She was angry, but nevertheless, she came" |
|
Definition
"Elle était en colère, mais elle est néanmoins venu." ( v'uh-n'ooh ) |
|
|
Term
"He gave us each a gun/weapon." |
|
Definition
"Il nous a donné une arme à chacun." ( d'oh-n'ay ooh-n'arr'm ahh sh'ah-k(y)'ah(n) ) |
|
|
Term
"She gave us each a present." |
|
Definition
"Elle nous a donné un cadeau à chacun." ( d'oh-n'ay k'ah-d'oh ahh sh'ah-k(y)'ah(n) ) |
|
|
Term
"They gave us each a dog." |
|
Definition
"Ils nous ont donné un chien à chacun." ( d'oh-n'ay ahh sh'ah-k(y)'ah(n) ) |
|
|
Term
"Each house is different here." |
|
Definition
"Chaque maison est différente ici." |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun d'entre eux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'aw(n)t(hh)(r) r(hh)'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun d'entre eux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'aw(n)t(hh)(r) r(hh)'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun d'entre eux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'aw(n)t(hh)(r) r(hh)'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun des deux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'ay d'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun des deux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'ay d'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"... chacun des deux..." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'ay d'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"chacun pour soi." ( sh'ah-k(y)ah(n) p'ooor s'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"chacun pour soi." ( sh'ah-k(y)ah(n) p'ooor s'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"chacun pour soi." ( sh'ah-k(y)ah(n) p'ooor s'wah ) |
|
|
Term
"We have given each 10 euros." |
|
Definition
"Nous avons chacun donné dix euros." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'oh-n'ay d'eez(s)uur-oh ) |
|
|
Term
"They have given each 10 euros." |
|
Definition
"Ils ont chacun donné douze euros." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'oh-n'ay d'ooh'z(s)uur-oh ) |
|
|
Term
"I have given each 8 euros." |
|
Definition
"J'ai chacun donné huit euros." ( sh'ah-k(y)ah(n) d'oh-n'ay w'eet-uur-oh ) |
|
|
Term
"Put each in their place." ( friend ) |
|
Definition
Mets les chacun à sa place. ( m'eh l'ay sh'ah-k(y)ah(n) ah s'ah pl'ah'ss ) |
|
|
Term
"Put each in their place." ( friend ) |
|
Definition
Mets les chacun à sa place. ( m'eh l'ay sh'ah-k(y)ah(n) ah s'ah pl'ah'ss ) |
|
|
Term
"Put each in their place." ( plural ) |
|
Definition
Mettez-les chacun à sa place. ( m'eh-t'ay l'ay sh'ah-k(y)ah(n) ah s'ah pl'ah'ss ) |
|
|
Term
"Put each in their place." ( plural ) |
|
Definition
Mettez-les chacun à sa place. ( m'eh-t'ay l'ay sh'ah-k(y)ah(n) ah s'ah pl'ah'ss ) |
|
|
Term
"It's about 60 kilometers or so." |
|
Definition
C'est à soixante kilomètres environ. ( s'eh't ah s'wah-s'aw(n)t k'ee-l'oh-m'ehh'tt(h) aw(n)-v'eer-aw(n) ) |
|
|
Term
"It's about 50 kilometers or so." |
|
Definition
C'est à cinquante kilomètres environ. ( s'eh't ah s'ah-k'aw(n)t k'ee-l'oh-m'ehh'tt(h) aw(n)-v'eer-aw(n) ) |
|
|
Term
"It's about 40 kilometers or so from here." |
|
Definition
C'est à quarante kilomètres environ d'ici. ( s'eh't ah k'ah-(hh)r'aw(n)t k'ee-l'oh-m'ehh'tt(h) aw(n)-v'eer-aw(n) d'ee-s'ee ) |
|
|
Term
"It's about 90 kilometers or so from here." |
|
Definition
C'est à quatre-vingt-dix kilomètres environ d'ici. ( s'eh't ah k'ah-(hh)'tt(hh)-v'ah(n)-d'ee'ss k'ee-l'oh-m'ehh'tt(h) aw(n)-v'eer-aw(n) d'ee-s'ee ) |
|
|
Term
"It was about 3 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Il était environ quinze heures." ( ay-t'ay t'aw(n)-v'eer-(hh)aw(n) k'ah(n)'zz uurr ) |
|
|
Term
"It was about 2 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Il était environ quatorze heures." ( ay-t'ay t'aw(n)-v'eer-(hh)aw(n) k'ah't'or'zz uurr ) |
|
|
Term
"It was about 2 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Il était environ treize heures." ( ay-t'ay t'aw(n)-v'eer-(hh)aw(n) t(hh)'r'ehh'zz uurr ) |
|
|
Term
"... somewhere around the..." ( speaking of towns, etc ) |
|
Definition
"... aux environs de..." ( oh'zz aw(n)-v'eer-aw(n) d'uh ) |
|
|
Term
"... somewhere around the..." ( speaking of towns, etc ) |
|
Definition
"... aux environs de..." ( oh'zz aw(n)-v'eer-aw(n) d'uh ) |
|
|
Term
"... somewhere around the..." ( speaking of towns, etc ) |
|
Definition
"... aux environs de..." ( oh'zz aw(n)-v'eer-aw(n) d'uh ) |
|
|
Term
"You'll feel better once you've eaten." |
|
Definition
"Tu te sentiras mieux une fois que tu auras mangé." ( s'aw(n)-t'eer-ah - oh(hh)r'ah ) |
|
|
Term
"You'll feel better once you've eaten." |
|
Definition
"Tu te sentiras mieux une fois que tu auras mangé." ( s'aw(n)-t'eer-ah - oh(hh)r'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
"nous avons presque terminé." |
|
|
Term
"They're almost finished." |
|
Definition
"Ils ont presque terminé." |
|
|
Term
|
Definition
"... presque rien... " ( p'r'eh'ss-k'uh (hh)r'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... presque rien... " ( p'r'eh'ss-k'uh (hh)r'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... presque rien... " ( p'r'eh'ss-k'uh (hh)r'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... presque personne... " ( p'r'eh'ss-k'uh p'ay'rr-s'uh'n ) |
|
|
Term
|
Definition
"... presque personne... " ( p'r'eh'ss-k'uh p'ay'rr-s'uh'n ) |
|
|
Term
|
Definition
"... presque personne... " ( p'r'eh'ss-k'uh p'ay'rr-s'uh'n ) |
|
|
Term
"He was going towards the station." |
|
Definition
Il allait vers la gare. ( ahh-l'eh v'ay'rr l'ah g'aah(rr) ) |
|
|
Term
"They were going towards the station." |
|
Definition
Ils allaient vers la gare. ( ahh-l'eh v'ay'rr l'ah g'aah(rr) ) |
|
|
Term
"She was going towards the park." |
|
Definition
Elle allait vers le parc. ( ahh-l'eh v'ay'rr ) |
|
|
Term
"He lives close to my house." |
|
Definition
"Il habite vers chez moi." |
|
|
Term
"She lives close to the hospital." |
|
Definition
"Elle habite vers le hôpital." |
|
|
Term
"He got home around 3 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Il est rentré chez lui vers quinze heures." |
|
|
Term
"He got home around 3 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Il est rentré chez lui vers quinze heures." |
|
|
Term
"He got home around 3 o'clock (pm)" |
|
Definition
"Elle est rentré chez lui vers quinze heures." |
|
|
Term
|
Definition
"... en allant vers chez moi..." |
|
|
Term
|
Definition
"... en allant vers chez moi..." |
|
|
Term
"... on the way to the park..." |
|
Definition
"... en allant vers le parc..." |
|
|
Term
"He arrived at about 2 pm." |
|
Definition
"Il est arrivé vers quatorze heures." |
|
|
Term
"I don't have a camera, but I can borrow my sister's." |
|
Definition
"Je n'ai pas d'appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur." ( d'ah-p'ah-r'ay f'oh-t'oh aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'uh-l'ooh(ee) ) |
|
|
Term
"I don't have a camera, but I can borrow my sister's." |
|
Definition
"Je n'ai pas d'appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur." ( d'ah-p'ah-r'ay f'oh-t'oh aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'uh-l'ooh(ee) ) |
|
|
Term
"I don't have a camera, but I can borrow my sister's." |
|
Definition
"Je n'ai pas d'appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur." ( d'ah-p'ah-r'ay f'oh-t'oh aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'uh-l'ooh(ee) ) |
|
|
Term
"I don't have a camera, but I can borrow my sister's." |
|
Definition
"Je n'ai pas d'appareil photo mais je peux emprunter celui de ma sœur." ( d'ah-p'ah-r'ay f'oh-t'oh aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'uh-l'ooh(ee) ) |
|
|
Term
"I don't have any skis, but I can borrow my sister's." |
|
Definition
"Je n'ai pas de skis mais je peux emprunter ceux de ma sœur." ( aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'ooh ) |
|
|
Term
"I don't have any skis, but I can borrow my brother's." |
|
Definition
"Je n'ai pas de skis mais je peux emprunter ceux de mon frère." ( aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'ooh ) |
|
|
Term
"Of three brothers, I know this one the best." |
|
Definition
"c'est celui des trois frères que je connais le mieux." ( s'ay s'uh-l'ooh(ee) m(y)'ooh ) |
|
|
Term
"I don't have any skis, but I can borrow my brother's." |
|
Definition
"Je n'ai pas de skis mais je peux emprunter ceux de mon frère." ( aw(m)-p'ruh(n)-t'ay s'ooh ) |
|
|
Term
"Of three brothers, I know this one the best." |
|
Definition
"c'est celui des trois frères que je connais le mieux." ( s'ay s'uh-l'ooh(ee) m(y)'ooh ) |
|
|
Term
"Of three brothers, I know this one the best." |
|
Definition
"c'est celui des trois frères que je connais le mieux." ( s'ay s'uh-l'ooh(ee) m(y)'ooh ) |
|
|
Term
"I don't like this version; Bowie's is better." |
|
Definition
"Je n'aime pas cette version, celle de Bowie est meilleure." ( v'ay'r-(ss)(ee)aw(n) s'eh'll m'ee-y'uurr ) |
|
|
Term
"I don't like this version; Bowie's is better." |
|
Definition
"Je n'aime pas cette version, celle de Bowie est meilleure." ( v'ay'r-(ss)(ee)aw(n) s'eh'll m'ee-y'uurr ) |
|
|
Term
"I don't like this version; Bowie's is better." |
|
Definition
"Je n'aime pas cette version, celle de Bowie est meilleure." ( v'ay'r-(ss)(ee)aw(n) s'eh'll m'ee-y'uurr ) |
|
|
Term
"I can't sleep well these days." |
|
Definition
"ces jours-ci je n'arrive pas à bien dormir" ( s'ay j'oh'rr-see ) |
|
|
Term
"I can't sleep well these days." |
|
Definition
"ces jours-ci je n'arrive pas à bien dormir" ( s'ay j'oh'rr-see ) |
|
|
Term
"I can't sleep well these days." |
|
Definition
"ces jours-ci je n'arrive pas à bien dormir" ( s'ay j'oh'rr-see ) |
|
|
Term
"I don't have a well-planned schedule." |
|
Definition
"je n'ai pas un planning bien défini." ( pl'ah-n'een'g d'ay-f'ee-n'ee ) |
|
|
Term
"I don't have a well-planned schedule." |
|
Definition
"je n'ai pas un planning bien défini." ( pl'ah-n'een'g d'ay-f'ee-n'ee ) |
|
|
Term
"I don't have a well-planned schedule." |
|
Definition
"je n'ai pas un planning bien défini." ( pl'ah-n'een'g d'ay-f'ee-n'ee ) |
|
|
Term
"I have a busy day today." |
|
Definition
"J'ai une journée bien remplie aujourd'hui" ( r'aw(m)-p'lee ) |
|
|
Term
"I will have a busy day today." |
|
Definition
"J'aurai une journée bien remplie aujourd'hui" ( j'oh'r-eh - r'aw(m)-p'lee ) |
|
|
Term
"I will have a busy day today." |
|
Definition
"J'aurai une journée bien remplie aujourd'hui" ( j'oh'r-eh - r'aw(m)-p'lee ) |
|
|
Term
"I have a busy day today." |
|
Definition
"J'ai une journée bien remplie aujourd'hui" ( r'aw(m)-p'lee ) |
|
|
Term
"Anyone who wants it, can take it." |
|
Definition
"Celui qui veut peut le prendre." ( s'uh-l'ooh-ee k'ee v'ooh p'ooh p'aw(n)-d(hh) ) |
|
|
Term
"Anyone who wants it, can take it." |
|
Definition
"Celui qui veut peut le prendre." ( s'uh-l'ooh-ee k'ee v'ooh p'ooh p'aw(n)-d(hh) ) |
|
|
Term
"Anyone who wants it, can take it." |
|
Definition
"Celui qui veut peut le prendre." ( s'uh-l'ooh-ee k'ee v'ooh p'ooh p'aw(n)-d(hh) ) |
|
|
Term
"The one I see doesn't seem to be hurt." |
|
Definition
"Celui que je vois n'a pas l'air blessé." ( s'uh-l'ooh-ee - bl'eh's'ay ) |
|
|
Term
"The one I see doesn't look injured." |
|
Definition
"Celui que je vois n'a pas l'air blessé." ( s'uh-l'ooh-ee - bl'eh's'ay ) |
|
|
Term
"The one we see doesn't seem to be hurt." |
|
Definition
"Celui que nous voyons n'a pas l'air blessé." ( s'uh-l'ooh-ee - v'oy-y'aw(n) - bl'eh's'ay ) |
|
|
Term
"The one we see doesn't look injured." |
|
Definition
"Celui que nous voyons n'a pas l'air blessé." ( s'uh-l'ooh-ee - v'oy-y'aw(n) - bl'eh's'ay ) |
|
|
Term
"Take the one you prefer." |
|
Definition
"Prends celui que tu préfères." ( p'raw(n) s'uh-l'ooh-ee k'uh pray-f'ay'rr ) |
|
|
Term
"Take whatever one you want." |
|
Definition
"Prends celui que tu préfères." ( p'raw(n) s'uh-l'ooh-ee k'uh pray-f'ay'rr ) |
|
|
Term
"Take the one you prefer." |
|
Definition
"Prends celui que tu préfères." ( p'raw(n) s'uh-l'ooh-ee k'uh pray-f'ay'rr ) |
|
|
Term
"Take whatever one you want." |
|
Definition
"Prends celui que tu préfères." ( p'raw(n) s'uh-l'ooh-ee k'uh pray-f'ay'rr ) |
|
|
Term
"I can't sleep well these days." |
|
Definition
"ces jours-ci je n'arrive pas à bien dormir" ( s'ay j'oh'rr-see ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui s'est passé?" ( k'eh'ss k'ee s'ay p'ah-s'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui s'est passé?" ( k'eh'ss k'ee s'ay p'ah-s'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui s'est passé?" ( k'eh'ss k'ee s'ay p'ah-s'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui s'est passé?" ( k'eh'ss k'ee s'ay p'ah-s'ay ) |
|
|
Term
"What will happen if...?" |
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passera si...?" ( k'ehh'ss k'ee s'uh p'ah'ss(r)'ah s'ee ) |
|
|
Term
"What will happen if...?" |
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passera si...?" ( k'ehh'ss k'ee s'uh p'ah'ss(r)'ah s'ee ) |
|
|
Term
"What will happen if...?" |
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passera si...?" ( k'ehh'ss k'ee s'uh p'ah'ss(r)'ah s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
"I like apples, bananas, and oranges." |
|
Definition
"J'aime bien les pommes, les bananes, et les oranges." ( p'aw(m) - l'ay b'ah-n'ah'n - l'ay'z or-aw(n)'zz'jj ) |
|
|
Term
"I like apples, oranges, and bananas." |
|
Definition
"J'aime bien les pommes, les oranges, et les bananes." ( p'aw(m) - l'ay'z or-aw(n)'zz'jj - l'ay b'ah-n'ah'n ) |
|
|
Term
"I like apples, bananas, and oranges." |
|
Definition
"J'aime bien les pommes, les bananes, et les oranges." ( p'aw(m) - l'ay b'ah-n'ah'n - l'ay'z or-aw(n)'zz'jj ) |
|
|
Term
"Do you want to go to Italy or France?" |
|
Definition
"Veux-tu aller en Italie ou en France?" ( v'ooh t'ooh ah'lay F'raw(n)'ss ooh aw(n) ee-t'ah-l'ee ) |
|
|
Term
"Do you want to go to France or Italy?" |
|
Definition
"Veux-tu aller en Italie ou en France?" ( v'ooh t'ooh ah'lay ee-t'ah-l'ee ooh aw(n) F'raw(n)'ss ) |
|
|
Term
"It's not square; it's rectangular." |
|
Definition
"Ce n'est pas carré mais rectangulaire." ( c'ah(hh)-r'ay r'ehh-t'aw(n)'g-y'ooh-l'ay'rr ) |
|
|
Term
"It's not square; it's rectangular." |
|
Definition
"Ce n'est pas carré mais rectangulaire." ( c'ah(hh)-r'ay r'ehh-t'aw(n)'g-y'ooh-l'ay'rr ) |
|
|
Term
"It's not retangular; it's square." |
|
Definition
"Ce n'est pas rectangulaire mais carré." ( r'ehh-t'aw(n)'g-y'ooh-l'ay'rr c'ah(hh)-r'ay ) |
|
|
Term
"It's not retangular; it's square." |
|
Definition
"Ce n'est pas rectangulaire mais carré." ( r'ehh-t'aw(n)'g-y'ooh-l'ay'rr c'ah(hh)-r'ay ) |
|
|
Term
"I want to do it, but I don't have any money." |
|
Definition
"Je veux le faire, mais je n'ai pas d'argent." ( v'ooh l'uh f'ay'rr m'ay d'arr-zz'jaw(n) ) |
|
|
Term
"I want to do it, but I don't have any money." |
|
Definition
"Je veux le faire, mais je n'ai pas d'argent." ( v'ooh l'uh f'ay'rr m'ay d'arr-zz'jaw(n) ) |
|
|
Term
"I want to do it, but I don't have any money." |
|
Definition
"Je veux le faire, mais je n'ai pas d'argent." ( v'ooh l'uh f'ay'rr m'ay d'arr-zz'jaw(n) ) |
|
|
Term
"I want to do it, but I don't have any money." |
|
Definition
"Je veux le faire, mais je n'ai pas d'argent." ( v'ooh l'uh f'ay'rr m'ay d'arr-zz'jaw(n) ) |
|
|
Term
"Do your homework, then wash the dishes." |
|
Definition
"Fais tes devoirs, puis lave la vaisselle." ( f'ah t'ay d'uh-v'wah p'ooh-ee l'ah'vv la v'eh-s'eh'll ) |
|
|
Term
"Do your homework, then wash the dishes." |
|
Definition
"Fais tes devoirs, puis lave la vaisselle." ( f'ah t'ay d'uh-v'wah p'ooh-ee l'ah'vv la v'eh-s'eh'll ) |
|
|
Term
"Do your homework, then wash the dishes." |
|
Definition
"Fais tes devoirs, puis lave la vaisselle." ( f'ah t'ay d'uh-v'wah p'ooh-ee l'ah'vv la v'eh-s'eh'll ) |
|
|
Term
"Do your homework, then wash the dishes." |
|
Definition
"Fais tes devoirs, puis lave la vaisselle." ( f'ah t'ay d'uh-v'wah p'ooh-ee l'ah'vv la v'eh-s'eh'll ) |
|
|
Term
"We went to the movies and then to the restaurant." |
|
Definition
"Nous sommes allés au cinéma et ensuite au restaurant." ( s'uh'm z'ah-l'ay oh s'ee-n'ay-m'ah aw(n)-s'weet oh r'ay-st'ay-r'aw(n) ) |
|
|
Term
"We went to the movies and then to the restaurant." |
|
Definition
"Nous sommes allés au cinéma et ensuite au restaurant." ( s'uh'm z'ah-l'ay oh s'ee-n'ay-m'ah aw(n)-s'weet oh r'ay-st'ay-r'aw(n) ) |
|
|
Term
"I went to the movies and then to the restaurant." |
|
Definition
"Je suis allé au cinéma et ensuite au restaurant." ( z'ah-l'ay oh s'ee-n'ay-m'ah aw(n)-s'weet oh r'ay-st'ay-r'aw(n) ) |
|
|
Term
"I went to the movies and then to the restaurant." |
|
Definition
"Je suis allé au cinéma et ensuite au restaurant." ( z'ah-l'ay oh s'ee-n'ay-m'ah aw(n)-s'weet oh r'ay-st'ay-r'aw(n) ) |
|
|
Term
"It was late, so we left." |
|
Definition
"Il était tard, donc nous sommes partis." |
|
|
Term
"It was late, so they left." |
|
Definition
"Il était tard, donc ils sont partis." |
|
|
Term
"It was late, so I left." |
|
Definition
"Il était tard, donc je suis partis." |
|
|
Term
"He was late, so I left." |
|
Definition
"Il était en retard, donc je suis partis." |
|
|
Term
"He was late, so I left." |
|
Definition
"Il était en retard, donc je suis partis." |
|
|
Term
"Jake is late; he is never on time." |
|
Definition
"Jake est en retard; il n'est jamais à l'heure." |
|
|
Term
"Jake is late; he is never on time." |
|
Definition
"Jake est en retard; il n'est jamais à l'heure." |
|
|
Term
"Kelly is late; he is never on time." |
|
Definition
"Kelly est en retard; il n'est jamais à l'heure." |
|
|
Term
"After having read everything..." |
|
Definition
"Après avoir tout lu..." ( l'ooh ) |
|
|
Term
"After having read everything..." |
|
Definition
"Après avoir tout lu..." ( l'ooh ) |
|
|
Term
"After having read everything..." |
|
Definition
"Après avoir tout lu..." ( l'ooh ) |
|
|
Term
"After having read everything..." |
|
Definition
"Après avoir tout lu..." ( l'ooh ) |
|
|
Term
"This is how he succeeded." |
|
Definition
"C'est ainsi qu'il a réussi." ( s'eh'tt ahh(n)-s'ee k'eel ah r'ay-ooh-s'ee ) |
|
|
Term
"This is how she succeeded." |
|
Definition
"C'est ainsi qu'elle a réussi." ( s'eh'tt ahh(n)-s'ee k'eel ah r'ay-ooh-s'ee ) |
|
|
Term
"This is how he succeeded." |
|
Definition
"C'est ainsi qu'il a réussi." ( s'eh'tt ahh(n)-s'ee k'eel ah r'ay-ooh-s'ee ) |
|
|
Term
"Kelly and Emily are late; they are never on time." |
|
Definition
"Kelly et Emily sont en retard; il ne sont jamais à l'heure." |
|
|
Term
"Kelly and Emily are late; they are never on time." |
|
Definition
"Kelly et Emily sont en retard; il ne sont jamais à l'heure." |
|
|
Term
"Am I going to your house or are you coming to my house?" |
|
Definition
"Est-ce que je vais chez toi ou tu viens chez moi?" ( v'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
"Am I going to your house or are you coming to my house?" |
|
Definition
"Est-ce que je vais chez toi ou tu viens chez moi?" ( v'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
"Am I going to your house or are you coming to my house?" |
|
Definition
"Est-ce que je vais chez toi ou tu viens chez moi?" ( v'ee-ah(n) ) |
|
|
Term
[TO GROUP] "Open the door, leave, then close/lock it with the key." |
|
Definition
"Ouvrez la porte, sortez, ensuite fermez-la avec la clé." |
|
|
Term
[TO GROUP] "Open the door, leave, then close/lock it with the key." |
|
Definition
"Ouvrez la porte, sortez, ensuite fermez-la avec la clé." |
|
|
Term
[TO GROUP] "Open the door, leave, then close/lock it with the key." |
|
Definition
"Ouvrez la porte, sortez, ensuite fermez-la avec la clé." |
|
|
Term
"I called him to invite him." |
|
Definition
"Je lui ai téléphoné pour l'inviter." ( l'ooh-ee ay t'ay-l'ay-f'oh-n'ay l'ah(n)-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"I called him to invite him." |
|
Definition
"Je lui ai téléphoné pour l'inviter." ( l'ooh-ee ay t'ay-l'ay-f'oh-n'ay l'ah(n)-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"I called him to invite him." |
|
Definition
"Je lui ai téléphoné pour l'inviter." ( l'ooh-ee ay t'ay-l'ay-f'oh-n'ay l'ah(n)-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"I called him to invite him." |
|
Definition
"Je lui ai téléphoné pour l'inviter." ( l'ooh-ee ay t'ay-l'ay-f'oh-n'ay l'ah(n)-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"I added a picture of Bobert to strengthen it all." |
|
Definition
"J'ai ajouté une photo de Bobert pour consolider l'ensemble." ( ah'z'j'ooh-t'ay ) |
|
|
Term
"I added a picture of Bobert to strengthen it all." |
|
Definition
"J'ai ajouté une photo de Bobert pour consolider l'ensemble." ( ah'z'j'ooh-t'ay ) |
|
|
Term
"I added a picture of Bobert to strengthen it all." |
|
Definition
"J'ai ajouté une photo de Bobert pour consolider l'ensemble." ( ah'z'j'ooh-t'ay ) |
|
|
Term
"You can either watch TV or play soccer." |
|
Definition
"Tu peux ou regarder la télé ou jouer au foot." |
|
|
Term
"You can either watch TV or play soccer." |
|
Definition
"Tu peux ou regarder la télé ou jouer au foot." |
|
|
Term
"Either before or after; I don't care." |
|
Definition
"Soit avant, soit après, ça m'est égal." |
|
|
Term
"Either before or after; I don't care." |
|
Definition
"Soit avant, soit après, ça m'est égal." ( s'wah - ay-g'ah'll ) |
|
|
Term
"Either before or after; I don't care." |
|
Definition
"Soit avant, soit après, ça m'est égal." ( s'wah - ay-g'ah'll ) |
|
|
Term
|
Definition
"...tout comme toi..." ( t'ooh c'uh'm t'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"...tout comme toi..." ( t'ooh c'uh'm t'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"...tout comme toi..." ( t'ooh c'uh'm t'wah ) |
|
|
Term
|
Definition
"...tout comme toi..." ( t'ooh c'uh'm t'wah ) |
|
|
Term
"I was going to dial your number when you called." |
|
Definition
"J'allais composer ton numéro lorsque tu as appelé." ( zz'j'ah-l'ay c'aw(m)-p'oh-z'ay l'orr'ss-k'uh ahh-pp(uh)-l'ay ) |
|
|
Term
"I was going to dial your number when you called." |
|
Definition
"J'allais composer ton numéro lorsque tu as appelé." ( zz'j'ah-l'ay c'aw(m)-p'oh-z'ay l'orr'ss-k'uh ahh-pp(uh)-l'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I was going to dial your number when you called." |
|
Definition
"J'allais composer votre numéro lorsque vous avez appelé." ( zz'j'ah-l'ay c'aw(m)-p'oh-z'ay l'orr'ss-k'uh ahh-pp(uh)-l'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I was going to dial your number when you called." |
|
Definition
"J'allais composer votre numéro lorsque vous avez appelé." ( zz'j'ah-l'ay c'aw(m)-p'oh-z'ay l'orr'ss-k'uh ahh-pp(uh)-l'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I'm calling you about tomorrow's meeting." |
|
Definition
"Je vous appelle à propos de la réunion de demain." ( z'ah'peh'll ahh pr(hh)'oh-p'oh r'ay-y'ooh'n-y'aw(n) d'uh-m'ah(n) ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I'm calling you about tomorrow's meeting." |
|
Definition
"Je vous appelle à propos de la réunion de demain." ( z'ah'peh'll ahh pr(hh)'oh-p'oh r'ay-y'ooh'n-y'aw(n) d'uh-m'ah(n) ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I'm calling you about tomorrow's meeting." |
|
Definition
"Je vous appelle à propos de la réunion de demain." ( z'ah'peh'll ahh pr(hh)'oh-p'oh r'ay-y'ooh'n-y'aw(n) d'uh-m'ah(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"de quoi s'agit-il?" ( d'uh k'wah s'ah-z'j'ee-t'eell ) |
|
|
Term
|
Definition
"de quoi s'agit-il?" ( d'uh k'wah s'ah-z'j'ee-t'eell ) |
|
|
Term
|
Definition
"de quoi s'agit-il?" ( d'uh k'wah s'ah-z'j'ee-t'eell ) |
|
|
Term
|
Definition
"de quoi s'agit-il?" ( d'uh k'wah s'ah-z'j'ee-t'eell ) |
|
|
Term
|
Definition
" J'étais sur le point de sortir." ( p'wah d'uh s'or-t'ee(y)urr ) |
|
|
Term
|
Definition
" J'étais sur le point de sortir." ( p'wah d'uh s'or-t'ee(y)urr ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je suis sur le point de sortir." ( p'wah d'uh s'or-t'ee(y)urr ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je suis sur le point de sortir." ( p'wah d'uh s'or-t'ee(y)urr ) |
|
|
Term
"We were about to start working." |
|
Definition
"Nous étions sur le point de commencer à travailler." ( p'wah ) |
|
|
Term
"We are about to start working." |
|
Definition
"Nous sommes sur le point de commencer à travailler." ( p'wah ) |
|
|
Term
"I am about to get angry." |
|
Definition
"Je suis sur le point de devenir en colère." ( p'wah - d'uh-v'uh-n'ee(y)urr aw(n) k'oh-l'ehh'rr ) |
|
|
Term
"I am about to get angry." |
|
Definition
"Je suis sur le point de devenir en colère." ( p'wah - d'uh-v'uh-n'ee(y)urr aw(n) k'oh-l'ehh'rr ) |
|
|
Term
"I was about to get angry." |
|
Definition
"J'étais sur le point de devenir en colère." ( p'wah - d'uh-v'uh-n'ee(y)urr aw(n) k'oh-l'ehh'rr ) |
|
|
Term
"I was just about to call you when you called me." |
|
Definition
"J'étais sur le point de t'appeler lorsque tu m'as appelé." |
|
|
Term
"I was just about to call you when you called me." |
|
Definition
"J'étais sur le point de t'appeler lorsque tu m'as appelé." |
|
|
Term
"I was just about to call you when you called me." |
|
Definition
"J'étais sur le point de t'appeler lorsque tu m'as appelé." |
|
|
Term
"I'm still not doing all that for nothing." |
|
Definition
"Je ne vais quand même pas faire tout ça pour rien." |
|
|
Term
"I'm still not doing all that for nothing." |
|
Definition
"Je ne vais quand même pas faire tout ça pour rien." |
|
|
Term
"I'm still not doing all that for nothing." |
|
Definition
"Je ne vais quand même pas faire tout ça pour rien." |
|
|
Term
"It wasn't too long ago." |
|
Definition
"C'était il y a peu de temps." |
|
|
Term
"It wasn't too long ago." |
|
Definition
"C'était il y a peu de temps." |
|
|
Term
"It wasn't too long ago." |
|
Definition
"C'était il y a peu de temps." |
|
|
Term
|
Definition
"il y a combien de temps (de cela)?" |
|
|
Term
|
Definition
"il y a combien de temps (de cela)?" |
|
|
Term
|
Definition
"il y a combien de temps (de cela)?" |
|
|
Term
|
Definition
"il y a combien de temps (de cela)?" |
|
|
Term
"When did you go there for the first time?" |
|
Definition
"Quand y es-tu allé pour la première fois?" |
|
|
Term
"When did you go there for the first time?" |
|
Definition
"Quand y es-tu allé pour la première fois?" |
|
|
Term
[ FORMAL / GROUP ] "When did you go there for the first time?" |
|
Definition
"Quand y avez-vous allé pour la première fois?" |
|
|
Term
[ FORMAL / GROUP ] "When did you go there for the first time?" |
|
Definition
"Quand y avez-vous allé pour la première fois?" |
|
|
Term
"When did you go there for the first time?" |
|
Definition
"Quand y es-tu allé pour la première fois?" |
|
|
Term
"In this case, I'd rather not." |
|
Definition
"Dans ce cas-là je préfère m'abstenir." ( k'ah-l'ah pr'ay-f'ay'rr m'ah'b-st'uh-n'eer ) |
|
|
Term
"In this case, I'd rather not." |
|
Definition
"Dans ce cas-là je préfère m'abstenir." ( k'ah-l'ah pr'ay-f'ay'rr m'ah'b-st'uh-n'eer ) |
|
|
Term
"In this case, I'd rather not." |
|
Definition
"Dans ce cas-là je préfère m'abstenir." ( k'ah-l'ah pr'ay-f'ay'rr m'ah'b-st'uh-n'eer ) |
|
|
Term
"In this case, I'd rather not." |
|
Definition
"Dans ce cas-là je préfère m'abstenir." ( k'ah-l'ah pr'ay-f'ay'rr m'ah'b-st'uh-n'eer ) |
|
|
Term
"You probably should refrain from talking to him." |
|
Definition
"Tu devrais probablement t'abstenir de lui parler." |
|
|
Term
"You probably should refrain from talking to him." |
|
Definition
"Tu devrais probablement t'abstenir de lui parler." |
|
|
Term
"You probably should refrain from talking to him." |
|
Definition
"Tu devrais probablement t'abstenir de lui parler." |
|
|
Term
|
Definition
"... il y a une semaine..." |
|
|
Term
|
Definition
"... il y a deux semaines..." |
|
|
Term
|
Definition
"... il y a deux jours..." |
|
|
Term
|
Definition
"... il y a six heures..." |
|
|
Term
|
Definition
"... il y a vingt minutes..." ( v'ah(n) m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"... almost 30 minutes ago..." |
|
Definition
"... il y a presque trente minutes..." ( tr'aw(n)'tt m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"... almost an hour ago..." |
|
Definition
"... il y a presque une heure..." |
|
|
Term
"... almost an hour ago..." |
|
Definition
"... il y a presque une heure..." |
|
|
Term
"... almost 30 minutes ago..." |
|
Definition
"... il y a presque trente minutes..." ( tr'aw(n)'tt m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"We started working about 30 minutes ago." |
|
Definition
"Nous avons commencé de travailler environs il y a trente minutes." |
|
|
Term
"We started working about 30 minutes ago." |
|
Definition
"Nous avons commencé de travailler environs il y a trente minutes." |
|
|
Term
"I started working almost 30 minutes ago." |
|
Definition
"J'ai commencé de travailler presque il y a quinze minutes." |
|
|
Term
"I started learning French almost 6 months ago." |
|
Definition
"J'ai commencé d'apprendre le français presque il y a 6 mois." |
|
|
Term
"I started learning French almost 6 months ago." |
|
Definition
"J'ai commencé d'apprendre le français presque il y a 6 mois." |
|
|
Term
"I started learning German about a year ago." |
|
Definition
"J'ai commencé d'apprendre l'allemand environs il y a une année." |
|
|
Term
"I started learning German about a year ago." |
|
Definition
"J'ai commencé d'apprendre l'allemand environs il y a une année." |
|
|
Term
"We were about to start working when you called." |
|
Definition
"Nous étions de commencer à travailler lorsque tu as appelé." |
|
|
Term
"We were about to start working when you called." |
|
Definition
"Nous étions de commencer à travailler lorsque tu as appelé." |
|
|
Term
"I was about to start working when you called." |
|
Definition
"J'étais de commencer à travailler lorsque tu as appelé." |
|
|
Term
"I haven't found any yet." |
|
Definition
"Je n'en ai pas trouvé encore." |
|
|
Term
"I haven't found any yet." |
|
Definition
"Je n'en ai pas trouvé encore." |
|
|
Term
"I haven't found any yet." |
|
Definition
"Je n'en ai pas trouvé encore." |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
"He returned several hours later." |
|
Definition
"Il est rentré plusieurs heures après." ( pl'ooh-z'oor ) |
|
|
Term
"He returned several hours later." |
|
Definition
"Il est rentré plusieurs heures après." ( pl'ooh-z'oor ) |
|
|
Term
"He returned several hours later." |
|
Definition
"Il est rentré plusieurs heures après." ( pl'ooh-z'oor ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
"I returned several hours ago." |
|
Definition
"je suis rentré il y a plusieurs heures." ( p'looh-z'oor ooor ) |
|
|
Term
"I returned several hours ago." |
|
Definition
"je suis rentré il y a plusieurs heures." ( p'looh-z'oor ooor ) |
|
|
Term
"I returned several minutes ago." |
|
Definition
"je suis rentré il y a plusieurs minutes." ( p'looh-z'oor m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"I returned several minutes ago." |
|
Definition
"je suis rentré il y a plusieurs minutes." ( p'looh-z'oor m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"I returned several minutes ago." |
|
Definition
"je suis rentré il y a plusieurs minutes." ( p'looh-z'oor m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je viens de rentrer." ( r'aw(n)-t'ray ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je viens de rentrer." ( r'aw(n)-t'ray ) |
|
|
Term
|
Definition
Nous venons de rentrer. ( v'uh-naw(n) r'aw(n)-t'ray ) |
|
|
Term
|
Definition
Nous venons de rentrer. ( v'uh-naw(n) r'aw(n)-t'ray ) |
|
|
Term
"I just got back a few minutes ago." |
|
Definition
"Je viens de rentrer il y a plusieurs minutes." ( p'looh-z'oor m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
"I just got back a few minutes ago." |
|
Definition
"Je viens de rentrer il y a plusieurs minutes." ( p'looh-z'oor m'ee-n'ooh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"ainsi que je le disais..." ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"ainsi que je le disais" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "As you were saying..." |
|
Definition
"ainsi que vous le disiez" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "As you were saying..." |
|
Definition
"ainsi que vous le disiez" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"ainsi que je le disais" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"ainsi que tu le disais" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"ainsi que tu le disais" ( ah(n)-s'ee d'ee-z'eh ) |
|
|
Term
"What do you study exactly?" |
|
Definition
"Tu fais quoi au juste comme étude ?" ( ay-t'ooh'd ) |
|
|
Term
"What do you study exactly?" |
|
Definition
"Tu fais quoi au juste comme étude ?" ( ay-t'ooh'd ) |
|
|
Term
"What do you study exactly?" |
|
Definition
"Tu fais quoi au juste comme étude ?" ( ay-t'ooh'd ) |
|
|
Term
"That's what I'm looking for right now." |
|
Definition
"C'est ce que je suis entrain de chercher." |
|
|
Term
"That's what I'm looking for right now." |
|
Definition
"C'est ce que je suis entrain de chercher." |
|
|
Term
"That's what we're looking for right now." |
|
Definition
"C'est ce que nous sommes entrain de chercher." |
|
|
Term
"That's what we're looking for right now." |
|
Definition
"C'est ce que nous sommes entrain de chercher." |
|
|
Term
|
Definition
"j'aime bien te taquiner" ( t'ah-k'ee-n'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'aime bien te taquiner" ( t'ah-k'ee-n'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'aime bien te taquiner" ( t'ah-k'ee-n'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'aime bien te taquiner" ( t'ah-k'ee-n'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je dois te laisser" ( l'eh-s'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je dois te laisser" ( l'eh-s'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
"Ça te va bien en tous cas." |
|
|
Term
|
Definition
"Ça te va bien en tous cas." |
|
|
Term
|
Definition
"Ça te va bien en tous cas." |
|
|
Term
|
Definition
"Ça te va bien en tous cas." |
|
|
Term
|
Definition
"Ça te va bien en tous cas." |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
"Don't you think it would be better if..." |
|
Definition
"Ne crois-tu pas que cela serait mieux si..." |
|
|
Term
"Don't you think it would be better if..." |
|
Definition
"Ne crois-tu pas que cela serait mieux si..." |
|
|
Term
"Don't you think it would be better if..." |
|
Definition
"Ne crois-tu pas que cela serait mieux si..." |
|
|
Term
"Don't you think it would be better if..." |
|
Definition
"Ne crois-tu pas que cela serait mieux si..." |
|
|
Term
|
Definition
"Je risque d'etre en retard." ( r'eesk(uh) d'eh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je risque d'etre en retard." ( r'eesk(uh) d'eh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je risque d'etre en retard." ( r'eesk(uh) d'eh'tt ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je risque d'etre en retard." ( r'eesk(uh) d'eh'tt ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je risque d'etre en retard." ( r'eesk(uh) d'eh'tt ) |
|
|
Term
"There are no books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y a aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"There are no books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y a aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"There are no books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y a aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"There are no books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y a aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"No child could do that." |
|
Definition
"Aucun enfant ne pourrait le faire." ( oh-k(y)'ah(n) n'aw(n)-f'aw(n) ) |
|
|
Term
"No child could do that." |
|
Definition
"Aucun enfant ne pourrait le faire." ( oh-k(y)'ah(n) n'aw(n)-f'aw(n) ) |
|
|
Term
"No child could do that." |
|
Definition
"Aucun enfant ne pourrait le faire." ( oh-k(y)'ah(n) n'aw(n)-f'aw(n) ) |
|
|
Term
"No child could do that." |
|
Definition
"Aucun enfant ne pourrait le faire." ( oh-k(y)'ah(n) n'aw(n)-f'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... en aucune façon..." ( n'oh-k(y)'ooh'nn f'ah-s(y)'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... en aucune façon..." ( n'oh-k(y)'ooh'nn f'ah-s(y)'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... en aucune façon..." ( n'oh-k(y)'ooh'nn f'ah-s(y)'aw(n) ) |
|
|
Term
|
Definition
"... en aucune façon..." ( n'oh-k(y)'ooh'nn f'ah-s(y)'aw(n) ) |
|
|
Term
"... more than any other..." |
|
Definition
"... plus qu'aucun autre..." ( k'oh-k(y)'ah(n) n'oh'tt(hh) ) |
|
|
Term
"... more than any other..." |
|
Definition
"... plus qu'aucun autre..." ( k'oh-k(y)'ah(n) n'oh'tt(hh) ) |
|
|
Term
"... more than any other..." |
|
Definition
"... plus qu'aucun autre..." ( k'oh-k(y)'ah(n) n'oh'tt(hh) ) |
|
|
Term
"... more than any other..." |
|
Definition
"... plus qu'aucun autre..." ( k'oh-k(y)'ah(n) n'oh'tt(hh) ) |
|
|
Term
"... more than any other..." |
|
Definition
"... plus qu'aucun autre..." ( k'oh-k(y)'ah(n) n'oh'tt(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
somewhere else / elsewhere |
|
Definition
ailleurs ( i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"partout ailleurs" ( par(hh)-t'ooh i-y'uuu(r)(hh) ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
|
Definition
"j'avais la tête ailleurs." ( i-y'uuur ) |
|
|
Term
"Everyone has their ideas about it." |
|
Definition
"Chacun a ses idées là-dessus." ( sh'ah-k(y)ah(n) s'ay'zz ee-d'ay l'ah-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"Everyone has their ideas about it." |
|
Definition
"Chacun a ses idées là-dessus." ( sh'ah-k(y)ah(n) s'ay'zz ee-d'ay l'ah-d'uh-s'ooh ) |
|
|
Term
"I need it before tomorrow." |
|
Definition
"Il me le faut avant demain." |
|
|
Term
"I need it before tomorrow." |
|
Definition
"Il me le faut avant demain." |
|
|
Term
"I need it before tomorrow." |
|
Definition
"Il me le faut avant demain." |
|
|
Term
"I've been ready to leave for a while." |
|
Definition
"J'ai été prêt à partir pour un certain temps." ( s'ay'rr-t'ah(n) t'aw ) |
|
|
Term
"I've been ready to leave for a while." |
|
Definition
"J'ai été prêt à partir pour un certain temps." ( s'ay'rr-t'ah(n) t'aw ) |
|
|
Term
"I've been ready to leave for a while." |
|
Definition
"J'ai été prêt à partir pour un certain temps." ( s'ay'rr-t'ah(n) t'aw ) |
|
|
Term
"I've been ready to leave for a while." |
|
Definition
"J'ai été prêt à partir pour un certain temps." ( s'ay'rr-t'ah(n) t'aw ) |
|
|
Term
"I've been ready to leave for a while." |
|
Definition
"J'ai été prêt à partir pour un certain temps." ( s'ay'rr-t'ah(n) t'aw ) |
|
|
Term
"If that's how it is, I won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, je ne viendrai plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'ehh p'l'ooh ) |
|
|
Term
"If that's how it is, I won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, je ne viendrai plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'ehh p'l'ooh ) |
|
|
Term
"If that's how it is, I won't come anymore!" |
|
Definition
"Puisque c'est comme ça, je ne viendrai plus!" ( v'ee-ahh(n)-d'(hh)r'ehh p'l'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, puis je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - p'ooh-ee - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, puis je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - p'ooh-ee - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, puis je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - p'ooh-ee - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, ensuite je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - aw(n)-s'wee'tt - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, ensuite je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - aw(n)-s'wee'tt - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
"First I ate, and then I got dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai mangé, ensuite je me suis habillé" ( d'ah-b'orr - aw(n)-s'wee'tt - z'ah-b'ee-y'ay ) |
|
|
Term
|
Definition
"...puis il m'a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"...puis il m'a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"...puis il m'a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
"... then she told us..." |
|
Definition
"...puis elle nous a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
"... then she told us..." |
|
Definition
"...puis elle nous a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
"... then she told us..." |
|
Definition
"...puis elle nous a dit que…" ( p'ooh-ee ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"First, you have to promise me that you'll remember me." |
|
Definition
"D'abord tu dois me promettre que tu me souviendras." ( d'ah-b'or - p'r'oh-m'eh'tt(hh) - s'ooh-v'ee-eh'nn-d'(hh)(r)ah ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll try to not be late." |
|
Definition
"j'essayerai de pas être en retard." ( z'j'eh-s'eh-y'ur-ehh ) |
|
|
Term
"I'll see you when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je te verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je te verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je te verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je te verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you guys when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je vous verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you guys when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je vous verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"I'll see you guys when I get there tomorrow." |
|
Definition
"Je vous verrai demain quand j'arriverai." ( v'eh-r'eh - j'ah-r'ee'v-urr-r'eh ) |
|
|
Term
"There weren't any books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y avait aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"There weren't any books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y avait aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
"There weren't any books in the drawer." |
|
Definition
"Il n'y avait aucun livre dans le tiroir." ( oh-k(y)'ah(n) - t'ee(r)-w'ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"...plusieurs d'entre nous..." ( pl'ooh-z'oor d'aw(n)t'(hh) n'ooh ) |
|
|
Term
"What do you study exactly?" |
|
Definition
"Tu fais quoi au juste comme étude ?" ( ay-t'ooh'd ) |
|
|
Term
"What do you study exactly?" |
|
Definition
"Tu fais quoi au juste comme étude ?" ( ay-t'ooh'd ) |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les ______ "
ex. 3 mois, 2 semaines, 2 days |
|
|
Term
|
Definition
"une fois tous les ______ "
ex. 3 mois, 2 semaines, 2 days |
|
|
Term
"It wasn't too long ago." |
|
Definition
"C'était il y a peu de temps." |
|
|
Term
"It wasn't too long ago." |
|
Definition
"C'était il y a peu de temps." |
|
|
Term
"I'm telling you! It's true!" |
|
Definition
"puisque je te le dis que c'est vrai!" |
|
|
Term
"I'm telling you! It's true!" |
|
Definition
"puisque je te le dis que c'est vrai!" |
|
|
Term
|
Definition
"... ces jours-ci..." ( s'ay j'orr s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"... ces jours-ci..." ( s'ay j'orr s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"... ces jours-ci..." ( s'ay j'orr s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"... ces jours-ci..." ( s'ay j'orr s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"... ces jours-ci..." ( s'ay j'orr s'ee ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Qu'est-ce qui se passe?" ( k'eh'ss k'ee s'uh p'ah'ss )
"Que se passe-t-il?" ( k'uh s'uh p'ah'ss t'eel ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je me sens mieux." ( s'aw(n) m'yooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je me sens mieux." ( s'aw(n) m'yooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je me sens mieux." ( s'aw(n) m'yooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je me sens mieux." ( s'aw(n) m'yooh ) |
|
|
Term
|
Definition
"Je me sens mieux." ( s'aw(n) m'yooh ) |
|
|
Term
"I'll feel better once I've had something to drink." |
|
Definition
"je me sentirai mieux une fois que j'aurais eu quelque chose à boire." ( s'aw(n)-t'eer-eh ) |
|
|
Term
"I'll feel better once I've had something to drink." |
|
Definition
"je me sentirai mieux une fois que j'aurais eu quelque chose à boire." ( s'aw(n)-t'eer-eh ) |
|
|
Term
"I'll feel better once I've had something to drink." |
|
Definition
"je me sentirai mieux une fois que j'aurais eu quelque chose à boire." ( s'aw(n)-t'eer-eh ) |
|
|
Term
"I'll feel better once I've had something to drink." |
|
Definition
"je me sentirai mieux une fois que j'aurais eu quelque chose à boire." ( s'aw(n)-t'eer-eh ) |
|
|
Term
"I'll feel better once I've had something to drink." |
|
Definition
"je me sentirai mieux une fois que j'aurais eu quelque chose à boire." ( s'aw(n)-t'eer-eh ) |
|
|
Term
"I don't have a car, but I will borrow Jake's." |
|
Definition
"Je n'ai pas une voiture, mais j'emprunterai celle de Jake." ( j'aw(m)-p'ruh(n)-t'(er)'eh ) |
|
|
Term
"I don't have a car, but I will borrow Jake's." |
|
Definition
"Je n'ai pas une voiture, mais j'emprunterai celle de Jake." ( j'aw(m)-p'ruh(n)-t'(er)'eh ) |
|
|
Term
"I don't have a car, but I will borrow Jake's." |
|
Definition
"Je n'ai pas une voiture, mais j'emprunterai celle de Jake." ( j'aw(m)-p'ruh(n)-t'(er)'eh ) |
|
|
Term
"I don't have a car, but I will borrow Jake's." |
|
Definition
"Je n'ai pas une voiture, mais j'emprunterai celle de Jake." ( j'aw(m)-p'ruh(n)-t'(er)'eh ) |
|
|
Term
"I don't have a car, but I will borrow Jake's." |
|
Definition
"Je n'ai pas une voiture, mais j'emprunterai celle de Jake." ( j'aw(m)-p'ruh(n)-t'(er)'eh ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"If you're going to act like this, I'm not going to help you." |
|
Definition
"Si tu vas agir ainsi, je ne vais pas t'aider" ( ah-z'j'eer ahh(n)-s'ee ) |
|
|
Term
"This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; tu dois l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
"This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; tu dois l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
"This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; tu dois l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; vous devez l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; vous devez l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "This is the way it is; you must accept it." |
|
Definition
"C'est ainsi ; vous devez l'accepter" ( s'ay'tt ah(n)-s'ee ah'k-s'eh'p-t'ay ) |
|
|
Term
"... after having learned everything..." |
|
Definition
"... après avoir tout appris..." |
|
|
Term
"... after having understood everything..." |
|
Definition
"... après avoir tout compris..." |
|
|
Term
"... after having drank everything..." |
|
Definition
"... après avoir tout bu..." |
|
|
Term
"That is not going to help me." |
|
Definition
"Cela ne va pas m'aider." |
|
|
Term
"That is not going to help me." |
|
Definition
"Cela ne va pas m'aider." |
|
|
Term
"That is not going to help us." |
|
Definition
"Cela ne va pas nous aider." |
|
|
Term
"That is not going to help us." |
|
Definition
"Cela ne va pas nous aider." |
|
|
Term
|
Definition
"Ce ne m'aidera pas." ( m'eh-d'urr-(r)ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"Ce ne m'aidera pas." ( m'eh-d'urr-(r)ah ) |
|
|
Term
|
Definition
"Ce ne m'aidera pas." ( m'eh-d'urr-(r)ah ) |
|
|
Term
"I should have told you before." |
|
Definition
"J'aurais dû te le dire avant." ( z'j'or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"I should have told you before." |
|
Definition
"J'aurais dû te le dire avant." ( z'j'or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I should have told you before." |
|
Definition
"J'aurais dû vous le dire avant." ( z'j'or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
[ FORMAL ] "I should have told you before." |
|
Definition
"J'aurais dû vous le dire avant." ( z'j'or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"You should have told me before." |
|
Definition
"Tu aurais dû me le dire avant." ( or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"You should have told me before." |
|
Definition
"Tu aurais dû me le dire avant." ( or-eh d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"You (guys) should have told us before." |
|
Definition
"Vous auriez dû nous le dire avant." ( or-ee-ay d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"You (guys) should have told us before." |
|
Definition
"Vous auriez dû nous le dire avant." ( or-ee-ay d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"You (guys) should have told me before." |
|
Definition
"Vous auriez dû me le dire avant." ( or-ee-ay d'ooh d'ee(hh) ah-v'aw(n) ) |
|
|
Term
"Michael was always on time; he was never late." |
|
Definition
"Michael était toujours à l'heure; il n'était jamais en retard." |
|
|
Term
"Michael was always on time; he was never late." |
|
Definition
"Michael était toujours à l'heure; il n'était jamais en retard." |
|
|
Term
"Chris and Kim were always late; they were never on time." |
|
Definition
"Chris et Kim étaient toujours en retard; ils n'étaient jamais à l'heure." |
|
|
Term
"Chris and Kim were always late; they were never on time." |
|
Definition
"Chris et Kim étaient toujours en retard; ils n'étaient jamais à l'heure." |
|
|
Term
"After water, tea is the most common drink in the world." |
|
Definition
"Après l'eau, le thé est la boisson la plus courante dans le monde." |
|
|
Term
"After water, tea is the most common drink in the world." |
|
Definition
"Après l'eau, le thé est la boisson la plus courante dans le monde." |
|
|
Term
"After water, tea is the most common drink in the world." |
|
Definition
"Après l'eau, le thé est la boisson la plus courante dans le monde." |
|
|
Term
"After water, tea is the most common drink in the world." |
|
Definition
"Après l'eau, le thé est la boisson la plus courante dans le monde." |
|
|
Term
"After water, tea is the most common drink in the world." |
|
Definition
"Après l'eau, le thé est la boisson la plus courante dans le monde." |
|
|
Term
"The majority of wines are made with grapes." |
|
Definition
"La plupart des vins sont faits avec des raisins." ( l'ay pl'ooh-p'ahh(hh) d'ay v'ah(n) s'aw(n) f'ay r'ay-z'ah(n) ) |
|
|
Term
"The majority of wines are made with grapes." |
|
Definition
"La plupart des vins sont faits avec des raisins." ( l'ay pl'ooh-p'ahh(hh) d'ay v'ah(n) s'aw(n) f'ay r'ay-z'ah(n) ) |
|
|
Term
"The majority of wines are made with grapes." |
|
Definition
"La plupart des vins sont faits avec des raisins." ( l'ay pl'ooh-p'ahh(hh) d'ay v'ah(n) s'aw(n) f'ay r'ay-z'ah(n) ) |
|
|
Term
"The majority of wines are made with grapes." |
|
Definition
"La plupart des vins sont faits avec des raisins." ( l'ay pl'ooh-p'ahh(hh) d'ay v'ah(n) s'aw(n) f'ay r'ay-z'ah(n) ) |
|
|
Term
"The majority of wines are made with grapes." |
|
Definition
"La plupart des vins sont faits avec des raisins." ( l'ay pl'ooh-p'ahh(hh) d'ay v'ah(n) s'aw(n) f'ay r'ay-z'ah(n) ) |
|
|
Term
"It was very sugary / sweet." |
|
Definition
"C'était très sucrée." ( s'ooh-k(hh)r'ay ) |
|
|
Term
"It was very sugary / sweet." |
|
Definition
"C'était très sucrée." ( s'ooh-k(hh)r'ay ) |
|
|
Term
"It was very sugary / sweet." |
|
Definition
"C'était très sucrée." ( s'ooh-k(hh)r'ay ) |
|
|
Term
"It was very sugary / sweet." |
|
Definition
"C'était très sucrée." ( s'ooh-k(hh)r'ay ) |
|
|
Term
"First, I have to get dressed." |
|
Definition
"D'abord je dois m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I have to get dressed." |
|
Definition
"D'abord je dois m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I have to get dressed." |
|
Definition
"D'abord je dois m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I had to get dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai dû m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I had to get dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai dû m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I had to get dressed." |
|
Definition
"D'abord j'ai dû m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
"First, I have to get dressed." |
|
Definition
"D'abord je dois m'habiller." ( d'ah-b'orr - m'ah-bee-yay ) |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
"That's what I told you." |
|
Definition
"C'est ce que je t'ai dit." |
|
|
Term
"That's what I told you." |
|
Definition
"C'est ce que je t'ai dit." |
|
|
Term
"That's what I told you." |
|
Definition
"C'est ce que je t'ai dit." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
"... because she cooks for you and takes care of you." |
|
Definition
"... parce que elle te fait à manger et elle s'occupe de toi." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
[ SLANG ] "You're picky; you like to have everything just the way you like it." |
|
Definition
"Tu es pointu; tu aime quand les choses sont carrés." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
""I need to find a good person to get along with." |
|
Definition
"Il faut trouver la bonne personne et bien s'entendre avec." |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"I'm simply repeating what they tell me." |
|
Definition
"Je te répétent simplement ce qu'elles me disent." ( (hh)r'ay-p'ehh'tt ) |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"If you want to have kids, you need to find a woman first." |
|
Definition
"Si tu veux avoir des enfants il faut d'abord trouver une femme." |
|
|
Term
"You need a lot of money to do that." |
|
Definition
" Il faut beaucoup d'argent pour faire ça." |
|
|
Term
"You need a lot of money to do that." |
|
Definition
" Il faut beaucoup d'argent pour faire ça." |
|
|
Term
"You need a lot of money to do that." |
|
Definition
" Il faut beaucoup d'argent pour faire ça." |
|
|
Term
"You need a lot of money to do that." |
|
Definition
" Il faut beaucoup d'argent pour faire ça." |
|
|
Term
"You need a lot of money to do that." |
|
Definition
" Il faut beaucoup d'argent pour faire ça." |
|
|
Term
"That requires a lot of money." |
|
Definition
"Cela demande beaucoup d'argent de faire ça." |
|
|
Term
"That requires a lot of money." |
|
Definition
"Cela demande beaucoup d'argent de faire ça." |
|
|
Term
"That requires a lot of money." |
|
Definition
"Cela demande beaucoup d'argent de faire ça." |
|
|
Term
"That requires a lot of money." |
|
Definition
"Cela demande beaucoup d'argent de faire ça." |
|
|
Term
"That requires a lot of money." |
|
Definition
"Cela demande beaucoup d'argent de faire ça." |
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
|
Definition
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "You bet! / Tell me about it!" ( lit. translation: "You amaze me." ) |
|
Definition
"Tu m'étonnes!" ( m'ay-t'uhh'nn ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
[ SLANG ] "If you only knew." |
|
Definition
"Si tu savais" ( s'ah-v'eh ) |
|
|
Term
|
Definition
"J'ai dit que je le ferais." |
|
|
Term
|
Definition
J'ai dit que je le ferais. |
|
|
Term
|
Definition
J'ai dit que je le ferais. |
|
|
Term
|
Definition
J'ai dit que je le ferais. |
|
|
Term
|
Definition
J'ai dit que je le ferais. |
|
|
Term
|
Definition
"Si seulement c'était vrai." |
|
|
Term
|
Definition
"Si seulement c'était vrai." |
|
|
Term
|
Definition
"Si seulement c'était vrai." |
|
|
Term
|
Definition
"Si seulement c'était vrai." |
|
|
Term
|
Definition
"Si seulement c'était vrai." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"He knows the area just as well if not better." |
|
Definition
"Il connaît aussi bien la région sinon mieux." |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"Which girl did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quelle fille l'a fait; celle-ci ou celle-là ?" ( s'ehh'll-s'ee - s'ehh'll-l'ah ) |
|
|
Term
"Which girl did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quelle fille l'a fait; celle-ci ou celle-là ?" ( s'ehh'll-s'ee - s'ehh'll-l'ah ) |
|
|
Term
"Which girl did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quelle fille l'a fait; celle-ci ou celle-là ?" ( s'ehh'll-s'ee - s'ehh'll-l'ah ) |
|
|
Term
"Which boy did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quel garçon l'a fait; celui-ci ou celui-là ?" ( s'ehh'll-ooh-ee-s'ee - s'ehh'll-ooh-ee-s'ah ) |
|
|
Term
"Which boy did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quel garçon l'a fait; celui-ci ou celui-là ?" ( s'ehh'll-ooh-ee-s'ee - s'ehh'll-ooh-ee-s'ah ) |
|
|
Term
"Which boy did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quel garçon l'a fait; celui-ci ou celui-là ?" ( s'ehh'll-ooh-ee-s'ee - s'ehh'll-ooh-ee-s'ah ) |
|
|
Term
"Which boy did it; this one or that one?" |
|
Definition
"Quel garçon l'a fait; celui-ci ou celui-là ?" ( s'ehh'll-ooh-ee-s'ee - s'ehh'll-ooh-ee-s'ah ) |
|
|
Term
"It's too bad that we're so far apart." |
|
Definition
"C'est très dommage que nous sommes loin l'un de l'autre" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"I'd rather not have need (of it)." |
|
Definition
"je préfère ne pas en avoir besoin" |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"This type of disaster is always sad; especially when it could've been avoided." |
|
Definition
"Ce genre de catastrophe est toujours triste, d'autant plus qu'elle pouvait être évitée." ( ay-v'ee-t'ay ) |
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"just now / a little while ago / earlier" |
|
Definition
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"What do you want to talk about?" |
|
Definition
"de quoi veux-tu parler ?" "à quel propos veux-tu parler ?" |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"I don't care about the others." |
|
Definition
"Je m'en fiche des autre." |
|
|
Term
"What are you (guys) going to do over there?" |
|
Definition
"Qu'allez vous faire là-bas?" |
|
|
Term
"What are you (guys) going to do over there?" |
|
Definition
"Qu'allez vous faire là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to do over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu faire là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to do over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu faire là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to do over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu faire là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to see over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu voir là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to see over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu voir là-bas?" |
|
|
Term
"What are you going to see over there?" |
|
Definition
"Que vas-tu voir là-bas?" |
|
|
Term
"What are you (guys) going to see over there?" |
|
Definition
"Qu'allez vous voir là-bas?" |
|
|