Shared Flashcard Set

Details

Master and Margarita chapters 1-3
Vocabulary from first chapters of Bulgakov's classic novel
20
Language - Russian
Graduate
01/14/2011

Additional Language - Russian Flashcards

 


 

Cards

Term

раскалЯТЬ/раскалИТЬ

 

...солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо...

Definition

to make red-hot

 

chapter 1 page 310

Term

опрАва

 

...аккуратно выбритое лицо его украшали сверхъестественных размеров очки в черной оправе.

Definition

frame or rim for glasses, mount, setting

 

chapter 1 page 309

Term

вихрАстый

 

Второй--плечистый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке... 

Definition

with a cowlick, shaggy

 

chapter 1 page 309

Term

клЕтчатый

 

Второй--плечистый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке... 

Definition

checked

 

chapter 1 page 309

Term

ковБОЙка

 

...был в ковбойке, жеваных белых брюках и черных тапочках.

Definition

men's checked shirt

 

chapter 1 page 309

Term

валИТЬся

 

...солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо...

Definition

to fall, collapse

 

chapter 1, page 310

Term

тоскЛИво

 

Берлиоз тоскливо оглянулся, но понимая, что его напугало.

Definition

in a melancholy, dreary, depressing manner

 

chapter 1 page 310

Term

шалИТЬ

(несовер. вид)

 

Этого никогда не было...сердце шалит...я переутомился...

 

Definition

to act up, misbehave, be naughty

 

chapter 1 page 310

Term

ЗНОЙный

 

И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.

Definition

burning hot, sultry

 

chapter 1 page 310

Term

ткАТЬ/ сотКАТЬ 

 

И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида.

Definition

to weave, spin (as a web), here, to materialize might fit best

 

chapter 1 page 310

Term

курГУзый

 

На маленькой головке жоккейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджак...

Definition

of a garment: too short, tight-fitting

 

chapter 1 page 310

Term

глумЛИвый

 

Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ не имоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

Definition

mocking

 

chapter 1 page 310

Term

смятЕНие

 

Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: "Этого не может быть!"

Definition

confusion, panic

 

chapter 1 page 310

Term

тарАщить/ВЫтаращить глаза

 

Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: "Этого не может быть!"

Definition

to gape, to stare 

 

chapter 1 page 311

Term

МАрево

 

А когда он их открыл, увидел, что все кончилось, марево растворилось, клетчатый исчез, а заодно и тупая игла выскочила из сердца.

Definition

mirage

 

chapter 1 page 311

Term

обМАХиваться/обмахНУТЬся

 

Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: "Ну-с, итак..."

Definition

to fan oneself

 

chapter 1 page 311

Term

БОДро

 

Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: "Ну-с, итак..."

Definition

cheerfully, heartily, vigorously

 

chapter 1 page 311

Term

БОЙкий

 

Поэт... внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза...

 

 

 

Definition

sharp, clever, lively, brisk, also can mean glib or facile

 

chapter 1 page 312

Term

непоРОЧный

 

Нет ни одной восточной религии...в которой, как правило, непорочная дева не произвела бы на свет бога.

 

Definition

chaste, innocent

 

chapter 1, page 312

Term

разноСИТЬся

 

Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее...

Definition

(of a sound) to resound

 

chapter 1 page 312

Supporting users have an ad free experience!