Term
¿Una revolución sin tiros? Vos estás loco, mial. |
|
Definition
A revolution without guns? You are crazy. |
|
|
Term
Todo este tiempo que pasamos en la ruta...sucedió algo. Algo que tengo pensar por mucho tiempo...Cuánta injusticia, ¿no? |
|
Definition
All this time that we have passed on this road something happened. Something I will have to think about for a long time. So much injustice no? |
|
|
Term
Claro, puedo darte una mano, pero nunca al precio de la salud de un hombre. |
|
Definition
Of course I’ll work with you, but not at the price of the health of a man. |
|
|
Term
Ella dice que nunca ella ha conocido escuela ni colegio porque siempre ha estado al lado de los ganados. Y por eso no sabe hablar castellano. Solamente, quechua. |
|
Definition
She says she never went to school because she was always working with the livestock. That is why she does not speak Castellano. Only Quechua. |
|
|
Term
Lo que teníamos en común, nuestro espíritu sonador y un incasable amor por la ruta. |
|
Definition
It was what we had in common, our restlessness, our impassioned spirit and an inescapable love for the road. |
|
|
Term
Somos muy pocos para dividirnos, dice. Todos nos une. Nada nos separa. |
|
Definition
We are very few to divide, he said. Everything writes us. Nothing separates us. |
|
|
Term
Y tus padres no se dan cuenta de que cuanto más se entierren los diamantes, más decidido está el pirata de robárselos. |
|
Definition
And don't your parents know the deeper they bury the diamonds the more determined the pirate is to steal them. |
|
|