Term
Claudine Thibout Pivert... -That's right. |
|
Definition
Claudine Thibout Pivert... -Voilà. |
|
|
Term
So... -But, but what else? |
|
Definition
Alors... -Mais, mais encore? |
|
|
Term
Well, uh... well, I am, uh... -See, I knew that I was going to trip you up. |
|
Definition
Eh bien, euh... ben, je suis, euh... -Voyez, je savais bien que j'allais vous piéger. |
|
|
Term
Now then, I see you with a ukulele, you know... -Yes. -It's just... |
|
Definition
Alors, là, moi je vous vois avec un ukulélé, hein... -Oui. -C'est juste... |
|
|
Term
What's... what's this ukulele in relation to your work? -Oh, well... |
|
Definition
C'est... c'est quoi ce ukulélé par rapport à vos ouvrages? -Ah ben... |
|
|
Term
For me it's a very nice story, |
|
Definition
Pour moi c'est une très belle histoire |
|
|
Term
because I actually love listening, uh... to the "Fou du Roi" ["Court Jester," a radio program] |
|
Definition
parce qu'en fait j'adore écouter, euh... le "Fou du roi" |
|
|
Term
on France Inter every day. I'm a fan of the program, |
|
Definition
sur France Inter chaque jour. Je suis une fan de l'émission, |
|
|
Term
and I've been writing them little text messages in verse, uh... very regularly for a few years |
|
Definition
et je leur écris des petits textes en vers, euh... très régulièrement depuis quelques années |
|
|
Term
because it amuses me, and I like them a lot. |
|
Definition
parce que ça m'amuse, et puis je les aime beaucoup. |
|
|
Term
And then recently they organized a competition, uh... |
|
Definition
Et puis dernièrement, ils ont organisé un concours, euh... |
|
|
Term
you had to say why all the members of "Fou du Roi" played the ukulele. |
|
Definition
il fallait dire pourquoi tous les membres du "Fou du roi" jouaient du ukulélé. |
|
|
Term
So me, uh... as usual, I sent them a little text. |
|
Definition
Donc, moi, euh... comme d'habitude, je leur ai envoyé un petit texte. |
|
|
Term
And then they liked it, and I won, uh... the competition. |
|
Definition
Et puis ça leur a plu, et j'ai gagné, euh... le concours. |
|
|
Term
|
Definition
Donc, j'ai gagné le ukulélé. |
|
|
Term
And my text was on the France Inter site for over two months, so I was very proud. |
|
Definition
Et mon texte a été sur le site de France Inter pendant plus de deux mois, donc j'étais très fière. |
|
|
Term
Lots of publicity, uh... perfect. -It made me, uh... it made me happy. |
|
Definition
Beaucoup de pub, euh... nickel. -Ça m'a fait, euh... ça m'a fait plaisir. |
|
|
Term
So... Tell us a bit more. Uh, you... -So we... well, I was born in Anjou. |
|
Definition
Alors... Dites-nous en un peu plus. Euh, vous... -Ben on... donc, je suis originaire d'Anjou. |
|
|
Term
I'm from Anjou, but I've lived in the Toulouse region for a few years. |
|
Definition
Je suis Angevine, mais je vis en région toulousaine depuis quelques années. |
|
|
Term
And uh... I paint. I'm self-taught. I've been painting watercolors, uh... for a very long time. |
|
Definition
Et euh... je peins. Je suis autodidacte. Je peins des aquarelles, euh... depuis très longtemps. |
|
|
Term
Just like that, it came to me one day: I wanted to paint. |
|
Definition
Comme ça, ça m'est venu un jour: j'ai eu envie de peindre. |
|
|
Term
So you see, I did this portrait, uh... well, there you are. |
|
Definition
Donc, vous voyez, j'ai fait ce portrait, euh... enfin voilà. |
|
|
Term
And then one day I got a... a painting award. |
|
Definition
Et puis un jour, j'ai eu un... un prix de peinture. |
|
|
Term
This, here, this... this painting received a watercolor prize. |
|
Definition
Ça, là, ce... ce tableau a obtenu un prix d'aquarelle. |
|
|
Term
So it was an extraordinary event for me, |
|
Definition
Donc, pour moi ça a été un évènement extraordinaire, |
|
|
Term
because my... what I was making, it received recognition. And that triggered me to write. |
|
Definition
parce que mon... ce que je faisais, ça a été reconnu. Et cela m'a donné le déclic pour écrire. |
|
|
Term
And as an, uh... adolescent, I... I... I must have [sic] already written some poems. |
|
Definition
Et étant, euh... adolescente, je... je... je devais [sic] déjà écrit des poèmes. |
|
|
Term
And then, uh... my children having gotten a little older, I had a little more time. |
|
Definition
Et puis là, euh... mes enfants ayant un peu grandi, j'avais un peu plus de temps. |
|
|
Term
So I threw myself headlong into... into poetry... |
|
Definition
Donc, je me suis lancé à corps perdu dans la... dans la poésie... |
|
|
Term
And since then I've written hundreds and hundreds of poems. |
|
Definition
Et depuis j'ai écrit des... des centaines et des centaines de poèmes. |
|
|
Term
And I did, I published, uh... six... collections, including one collection of humorous poetic prose |
|
Definition
Et j'ai fait, j'ai publié, euh... six... recueils, dont un recueil de prose poético-humoristique |
|
|
Term
that I incidentally sent to the "Fou du Roi" program. So they've read my book. |
|
Definition
que j'ai d'ailleurs envoyé à l'émission du "Fou du roi". Donc, ils ont lu mon livre. |
|
|
Term
And uh... and then soon, uh... I'm going to re'... to publish as well |
|
Definition
Et euh... et puis prochainement, euh... je vais re'... sortir également |
|
|
Term
a collec'... a travelogue on Japan, uh... also with Bartavelle Press. |
|
Definition
un rec'... un carnet de voyage sur le Japon, euh... avec les Éditions la Bartavelle également. |
|
|
Term
Are you going to send it to Chirac [former president]? -Uh... maybe. |
|
Definition
Vous allez l'envoyer à Chirac? -Euh... peut-être. |
|
|
Term
Since I know that he likes Japan a lot. |
|
Definition
Comme je sais qu'il aime beaucoup le Japon. |
|
|
Term
And I am going to show you the watercolor that will illustrate, uh... this book, this travelogue. |
|
Definition
Et je vais vous montrer l'aquarelle qui va illustrer, euh... ce livre, ce carnet de voyage. |
|
|
Term
So it's a miniature, because she's even smaller than this... this reproduction. |
|
Definition
Alors c'est une miniature, parce qu'elle est encore plus petite que cette... cette reproduction. |
|
|
Term
And she will be on the cover of the travelogue. There you are. |
|
Definition
Et elle sera sur la couverture du carnet de voyage. Voilà. |
|
|
Term
So. You never stop. -Oh, no, no. I do nothing but that, uh... |
|
Definition
Donc, vous vous arrêtez jamais, vous. -Ah non, non. Je fais que ça, euh... |
|
|
Term
I have... I always have ideas... Uh... I never stop. |
|
Definition
J'ai... j'ai toujours des idées... Euh... j'arrête jamais. |
|
|
Term
So you put the children in school and then, uh... |
|
Definition
Alors vous mettez les enfants à l'école et puis, euh... |
|
|
Term
Uh... no but now they are a little older. |
|
Definition
Euh... non mais là ils ont un peu grandi. |
|
|
Term
So, uh... they can look after themselves. And I, uh... I have some time for myself. |
|
Definition
Donc, euh... ils peuvent se débrouiller tout seuls. Et j'ai, euh... j'ai du temps devant moi. |
|
|
Term
So now you really have time. -That's right, I have time and... |
|
Definition
Alors là, vous avez vraiment du temps. -Voilà, j'ai du temps et... |
|
|
Term
which was not the case when they were little. |
|
Definition
ce qui n'était pas le cas quand ils étaient petits. |
|
|
Term
So now, I'm really making the most of it, uh... I have a new life, so to speak. |
|
Definition
Donc là, j'en profite vraiment, euh... j'ai une nouvelle vie, quoi. |
|
|
Term
So, uh... someone from Anjou who arrives in the neighborhood, |
|
Definition
Alors, euh... Angevine qui arrive dans le coin, |
|
|
Term
so in... in... the region of Angers, from what part? |
|
Definition
alors en... dans... la région d'Angers de quel endroit? |
|
|
Term
Uh, I was, uh... I used to live near Saumur, a little Anjou village... |
|
Definition
Euh, j'étais, euh... je vivais près de Saumur, un petit village d'Anjou... |
|
|
Term
Oh, la, la, la, la, la, la. Don't tell me about it. It's... the wine is good there, over there. |
|
Definition
Oh, la, la, la, la, la, la. Ne m'en parlez donc pas. C'est... le vin est bon là-bas, par là-bas. |
|
|
Term
Oh yes. It's a beautiful region, and I am very attached to my native region. |
|
Definition
Ah oui. C'est une belle région, et je suis très attachée à ma région d'origine. |
|
|
Term
And... and all my childhood memories, that's what drives me in my poetry. |
|
Definition
Et... et tous mes souvenirs d'enfance, c'est ce qui me porte dans la poésie. |
|
|
Term
That's the starting point of my poetry. It's the... childhood in Anjou. |
|
Definition
C'est ça le départ de ma poésie. C'est la... l'enfance en Anjou. |
|
|
Term
Well then, you have a lot to do because there are... |
|
Definition
Puis alors là, vous avez de quoi faire parce que y a... |
|
|
Term
with the... all the... all the beautiful castles that are over there, the... |
|
Definition
avec les... tous les... tous les beaux châteaux qui sont par là-bas, les... |
|
|
Term
Oh, it's very beautiful. It's very pretty and... -It can be inspiring. |
|
Definition
Oh, c'est très beau. C'est très beau et... -Ça peut inspirer, ça. |
|
|
Term
Yes, what inspires me most is the banks of the Loire, you know? -Of course. |
|
Definition
Oui, c'est surtout ce qui m'inspire, c'est les bords de Loire, hein? -Ben oui. |
|
|
Term
They are fabulous landscapes. The Loire is a magical river... |
|
Definition
Ce sont des paysages fabuleux. La Loire, c'est un fleuve magique... |
|
|
Term
which has an extraordinary light. |
|
Definition
qui a une lumière extraordinaire. |
|
|
Term
And I think that if I paint, it's certainly also |
|
Definition
Et je pense que si je peins, c'est sûrement aussi |
|
|
Term
because I was influenced by these beautiful landscapes that I knew as a child. |
|
Definition
parce que j'ai été influencé par ces beaux paysages que j'ai connus étant enfant. |
|
|
Term
And then, over there, you can also go do it by bicycle now. |
|
Definition
Ah ben, là-bas, en plus maintenant vous pouvez aller le faire en vélo. |
|
|
Term
You can stop whenever you like. |
|
Definition
Vous vous arrêtez quand vous voulez. |
|
|
Term
Oh yes. Biking, yes, yes. Very, very nice, bike rides... |
|
Definition
Ah oui. Le vélo, oui, oui. Très, très agréables, les promenades en vélo... |
|
|
Term
But that said, I adore the Toulouse region and uh... |
|
Definition
Mais ceci dit, j'adore la région toulousaine et euh... |
|
|
Term
now I feel just as much from Anjou as I do from Toulouse. |
|
Definition
maintenant je me sens autant angevine que toulousaine. |
|
|
Term
And uh... with my husband we find that the... the Toulouse region is very pretty, |
|
Definition
Et euh... on trouve avec mon mari que le... la région toulousaine est très belle, |
|
|
Term
very well preserved... the little villages have remained authentic. |
|
Definition
très bien préservée... les petits villages sont restés authentiques. |
|
|
Term
There are plenty of beautiful walks to do. We like the Toulouse region a lot, you know. |
|
Definition
Y a plein de belles promenades à faire. On aime beaucoup la région toulousaine, hein. |
|
|
Term
Yes, but no, but it's a beautiful region too. |
|
Definition
Oui, mais non, mais c'est une belle région aussi. |
|
|
Term
I didn't say... I... I didn't say it wasn't pretty... but well... |
|
Definition
J'ai pas dit... je... j'ai pas dit qu'elle était pas belle... mais bon... |
|
|
Term
It's not as nice as the Loire... still. |
|
Definition
Ça vaut pas la Loire... quand même. |
|
|
Term
Oh yes, it's true that the Garonne is not as nice as the Loire. |
|
Definition
Ah oui, c'est vrai que la Garonne ne vaut pas la Loire. |
|
|
Term
But then again... it... you can't compare, right? They are very different landscapes. |
|
Definition
Mais bon... ce... on peut pas comparer, hein. C'est des paysages très différents. |
|
|
Term
Well, listen. We thank you very much. |
|
Definition
Eh bien, écoutez. On vous remercie beaucoup. |
|
|
Term
We're going... well, we're going to try and promote your... your... your... your... your writing a little. |
|
Definition
On va... ben, on va essayer de diffuser un petit peu votre, vot'... vos... vos... vos... vos productions. |
|
|
Term
It's very kind of you. -Well... -I thank you very much |
|
Definition
C'est très gentil de votre part. -Bon... -Je vous remercie beaucoup |
|
|
Term
for showing interest... -...Hoping that for us you'll... |
|
Definition
de vous être intéressé... -En... en espérant que vous nous... |
|
|
Term
you'll write some little stories about the ukulele, still? |
|
Definition
vous écrirez des petites histoires sur le ukulélé, quand même? |
|
|
Term
Yes, actually, I am writing some. Absolutely. Because since I got... won this ukulele, |
|
Definition
Oui, justement, j'en écris. Tout à fait. Parce que depuis que j'ai eu... gagné ce ukulélé, |
|
|
Term
I've been very inspired and uh... every time, when I send a little message to "Fou du Roi," |
|
Definition
je suis très inspirée et euh... à chaque fois, quand j'envoie un petit message au "Fou du roi", |
|
|
Term
it's, uh.... in the "Extraordinary Adventures of a Little Sky-Blue Ukulele" series. |
|
Definition
c'est, euh... dans la série "Les aventures extraordinaires d'un petit ukulélé bleu-ciel". |
|
|
Term
And here, I sent them a little short story where I tell them about when I received my ukulele... You see. |
|
Definition
Et là, je leur ai envoyé une petite nouvelle où je raconte quand j'ai reçu mon ukulélé... Vous voyez. |
|
|
Term
I sent them this. About the meeting of the ukulele and my piano, |
|
Definition
Je leur ai envoyé ça. Avec la rencontre du ukulélé et mon piano, |
|
|
Term
the little flute... You see, I even took a picture. |
|
Definition
la petite flûte... Vous voyez, j'ai même fait une photo. |
|
|
Term
With Chop'... with Chopin in the background, |
|
Definition
Avec Chop'... avec Chopin derrière, |
|
|
Term
they don't have "Chopine" [feminine for Chopin; "chopine" also refers to a drink]. -Right. -Hey, watch out. |
|
Definition
ils n'ont pas la "Chopine". -Voilà. -Hein, attention. |
|
|
Term
Well, thank you very much! -Oh but I'm the one to thank you. |
|
Definition
Eh bien, merci beaucoup! -Ah mais c'est moi qui vous remercie. |
|
|
Term
It's very kind of you to take an interest in... in my modest production. |
|
Definition
C'est très gentil de vous être intéressé à... à ma modeste production. |
|
|