Shared Flashcard Set

Details

1046 deutsche Idiome PL-DE Marcin Perliński
1046 idioms for learners speaking Polish. Level C1-C2.
1046
Language - German
Not Applicable
06/11/2011

Additional Language - German Flashcards

 


 

Cards

Term
nie umieć zliczyć do trzech
Definition
nicht bis drei zählen können
Term
nie wynaleźć prochu
Definition
das Pulver nicht erfunden haben
Term
mieć wąskie horyzonty
Definition
einen begrenzten Horizont haben
Term
mieć klapy na oczach
Definition
ein Brett vor dem Kopf haben
Term
ciężko pojmować
Definition
schwer vom Begriff sein
Term
ciężko kapować
Definition
schwer vom Kapee sein
Term
mieć sieczkę w głowie
Definition
Stroh im Kopf haben
Term
być pozbawionym wszelkiego rozsądku
Definition
von allen guten Geistern verlassen sein
Term
mieć spóźniony zapłon
Definition
eine lange Leitung haben
Term
nie być przy zdrowych zmysłach
Definition
nicht ganz bei Troste sein
Term
głupi jak stołowe nogi
Definition
dumm wie Bohnenstroh sein
Term
upaść na głowę
Definition
auf den Kopf gefallen sein
Term
głupszy niż ustawa przewiduje
Definition
dümmer, als die Polizei erlaubt
Term
mieć pustkę w głowie
Definition
einen hohlen Schädel haben
Term
siedzieć jak na tureckim kazaniu
Definition
Bahnhof / Bratkartoffeln verstehen
Term
nie mieć zielonego pojęcia
Definition
keinen (blassen) Dunst haben
Term
być niezbyt mądrym
Definition
die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen haben
Term
stracić rozum
Definition
den Verstand verlieren
Term
być niespełna rozumu
Definition
du bist wohl nicht recht bei Verstand / bei Trost
Term
mieć nierówno pod sufitem
Definition
im Oberstübchen nicht ganz richtig sein
Term
nie mieć ani dowcipu ani rozumu
Definition
weder Witz noch Verstand haben
Term
nie mieć wszystkich w domu
Definition
nicht alle Tassen im Schrank haben
Term
brak piątej klepki
Definition
nicht alle Daten im Speicher haben
Term
mieć coś z głową
Definition
es im Kopf haben
Term
szajba mu odbiła
Definition
bei jmdm. ist ein Rädchen / Schräubchen / eine Schraube locker
Term
mieć coś z głową
Definition
einen Dachschaden haben
Term
najeść się szaleju
Definition
Tinte gesoffen haben
Term
palnąć głupstwo
Definition
einen Stich haben
Term
być postrzelonym
Definition
einen Knall haben
Term
mieć bzika / fioła / fisia
Definition
einen Klaps / Hieb / Sparren / Piepmatz / Vogel / eine Macke / Meise haben
Term
mieć fisia
Definition
einen kleinen Mann im Ohr haben
Term
mieć kota
Definition
einen Hammer haben
Term
być kopniętym w mózg
Definition
eine weiche Birne haben
Term
Czyś ty się z głupim widział?
Definition
du bist wohl mit dem Klammerbeutel gepudert
Term
jak opętany
Definition
wie vom wilden Affen gebissen sein
Term
mieć żółte papiery
Definition
einen Jagdschein haben
Term
głąb kapuściany
Definition
ein Kohlkopf sein
Term
zakuta pała
Definition
ein Holzkopf sein
Term
mieć głupstwa w głowie
Definition
dummes Zeug im Kopf haben
Term
barania głowa
Definition
ein Schafskopf sein
Term
być postrzelonym
Definition
einen Kopfschuss haben
Term
nie mieć o czymś zielonego pojęcia
Definition
von Tuten und Blasen keine Ahnung haben
Term
być stukniętym
Definition
eins mit dem Holzhammer gekriegt haben
Term
wolno kontaktować
Definition
langsam schalten
Term
nie być przy zdrowych zmysłach
Definition
nicht recht bei Sinnen sein
Term
głupich nie sieją
Definition
die Dummen werden nicht alle
Term
być z Ciemnogrodu
Definition
aus Schilda stammen
Term
być głupim
Definition
aus Dummsdorf sein
Term
głupi Jaś
Definition
dummer August / Peter / Hans / Jäckel
Term
głupia gęś
Definition
dumme Gans
Term
nie widzieć dalej swego nosa
Definition
nicht weiter sehen als die Nase reicht
Term
mieć głowę na karku
Definition
Köpfchen haben
Term
mieć głowę nie od parady
Definition
ein heller Kopf sein / helle sein
Term
błyszczeć inteligencją
Definition
vor Geist sprühen
Term
inteligentnie i dowcipnie
Definition
mit Geist und Witz
Term
rozsądnie myśleć postępować
Definition
das Herz auf dem rechten Fleck haben
Term
być mądrym
Definition
nicht von gestern sein
Term
być zmyślną bestią
Definition
ein pfiffiges Kerlchen sein
Term
nie być w ciemię bitym
Definition
nicht auf den Kopf gefallen sein
Term
być pomysłowym
Definition
ein findiger Kopf sein
Term
tęga głowa
Definition
ein fähiger Kopf sein
Term
dobrze się w czymś orientować
Definition
in seinem Fach zu Hause
Term
mieć żyłkę do czegoś
Definition
das Zeug zu etw. haben
Term
wiedzieć, gdzie raki zimują
Definition
wissen, wo Barthel den Most holt
Term
mieć wyobrażenie
Definition
im Bilde sein
Term
być obeznanym w czymś
Definition
wissen, wie der Hase läuft
Term
wiedzieć, skąd wiatr wieje
Definition
wissen, woher der Wind weht
Term
mieć coś w małym palcu
Definition
etw. in dem kleinen Finger haben
Term
być z czymś na bieżąco / trzymać rękę na pulsie
Definition
auf dem Laufenden sein
Term
znać coś śpiewająco
Definition
jmd. kann ein Lied von etw. singen
Term
wyznawać się w czymś
Definition
Bescheid wissen
Term
być obkutym
Definition
gut beschlagen sein
Term
wiedzieć, co jest grane
Definition
wissen, was gespielt wird
Term
wiedzieć, co jest grane
Definition
wissen, was die Glocke geschlagen hat
Term
mieć dobrego nosa
Definition
eine gute Nase für etw. haben
Term
wyczuć pismo nosem
Definition
den Braten riechen
Term
dostać o czymś informację
Definition
Wind von etw. bekommen
Term
mówić na wiatr
Definition
in die Luft reden
Term
mówić jak do ściany
Definition
gegen die Wand reden / sprechen
Term
głos wołającego na puszczy
Definition
in der Wüste predigen
Term
rzucać grochem o ścianę
Definition
tauben Ohren predigen
Term
odejść z pustymi rękami
Definition
mit leeren Händen dastehen
Term
odejść z kwitkiem
Definition
mit langer Nase abziehen
Term
czynić niepotrzebny wysiłek
Definition
einen Fleischergang tun
Term
napotkać na opór
Definition
auf Granit beißen
Term
cios w próżnię
Definition
das war ein Schlag ins Wasser
Term
pomóc jak umierającemu kadzidło
Definition
das macht das Kraut nicht fett
Term
nic się nie da zrobić
Definition
da beißt die Maus keinen Faden ab
Term
to kropla w morzu
Definition
das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein
Term
połamać sobie na czymś zęby
Definition
sich an etw. die Zähne ausbeißen
Term
budować na piasku
Definition
jmd. hat auf Sand gebaut
Term
coś spełzło na niczym
Definition
etw. verläuft im Sande
Term
mijać się z celem / chybić celu
Definition
den Zweck verfehlen
Term
nie dojść do niczego
Definition
auf keinen grünen Zweig kommen
Term
dostać kosza
Definition
einen Korb bekommen
Term
stać na straconej pozycji
Definition
auf verlorenem Posten stehen
Term
nie powieść się  (z własnej winy)
Definition
Schliff backen
Term
szkoda słów (nie można komuś pomóc)
Definition
jmdm. ist nicht zu raten und nicht zu helfen
Term
nie nie wskórać
Definition
bei jmdm. keinen Blumentopf gewinnen können
Term
nie dojść do słowa / ruchu
Definition
nicht zum Zuge kommen
Term
szkoda czasu i atłasu
Definition
bei jmdm. ist Hopfen und Malz verloren
Term
być piątym kołem u wozu
Definition
das fünfte Rad am Wagen sein
Term
budować zamki na lodzie
Definition
Luftschlösser bauen
Term
walczyć z wiatrakami
Definition
gegen Windmühlen kämpfen
Term
wozić wodę do studni
Definition
Wasser in den Rhein / Brunnen schütten
Term
wozić drwa do lasu
Definition
Eulen nach Athen tragen
Term
kopać studnię, gdy się pali
Definition
einen Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
Term
trudzić się daremnie
Definition
einen Mohren weißwaschen wollen
Term
bić głową w mur / Głową muru nie przebijesz.
Definition
mit dem Kopf durch die Wand wollen
Term
bez składu i ładu
Definition
weder Sinn noch Verstand haben
Term
czerpać wodę sitem
Definition
Wasser mit einem Sieb schöpfen
Term
psu na budę się nie zdało
Definition
es war für die Katz
Term
fiasko na całej linii
Definition
Fiasko auf der ganzen Linie
Term
poparzyć sobie palce / sparzyć się
Definition
sich die Finger verbrennen
Term
opalić sobie skrzydła
Definition
sich die Flügel verbrennen
Term
utknąć w martwym punkcie
Definition
an einen toten Punkt gelangen
Term
szukać igły w stogu siana
Definition
die Nadel im Heuhaufen suchen
Term
praca / beczka Danaid
Definition
Danaidenfass
Term
toż to syzyfowa praca
Definition
das ist reinste Sisyphusarbeit
Term
trafić w dziesiątkę
Definition
ins Schwarze treffen
Term
uzyskać najlepszy wynik
Definition
den Vogel abschießen
Term
trafić w sedno sprawy
Definition
den Nagel auf den Kopf treffen
Term
zrobić furorę
Definition
Furore machen
Term
mieć wygrane
Definition
gewonnenes Spiel haben
Term
uzyskiwać sukcesy / mieć szczęście
Definition
jmds. Weizen blüht
Term
życzyć komuś połamania
Definition
jmdm. Hals- und Beinbruch wünschen
Term
rozciąć węzeł gordyjski
Definition
den gordischen Knoten durchhauen
Term
paść na urodzajną glebę
Definition
auf fruchtbaren Boden fallen
Term
mieć ręce i nogi
Definition
Hand und Fuß haben
Term
odnieść pełen sukces
Definition
alle Neune werfen / schieben
Term
dojść do czegoś
Definition
es zu etw. bringen
Term
czyjaś gwiazda wschodzi
Definition
jmds. Stern ist im Aufgehen
Term
czyjeś akcje idą w górę
Definition
jmds. Aktien steigen
Term
odnieść tryumf
Definition
einen Triumph davontragen
Term
wyjść na swoje
Definition
auf seine Kosten kommen
Term
mieć z kimś na pieńku
Definition
mit jmdm. ein Hühnchen rupfen
Term
mieć z kimś na pieńku
Definition
mit jmdm. ein Sträußchen pflücken
Term
mieć z kimś na pieńku
Definition
mit jmdm. den Apfel zu schälen haben
Term
rozmówić się z kimś
Definition
mit jmdm. Deutsch reden
Term
mieć z kimś do pomówienia
Definition
mit jmdm. ein Wörtchen reden
Term
nakrzyczeć na kogoś
Definition
jmdm. aufs Dach steigen
Term
przemówić komuś do rozsądku
Definition
jmdm. den Kopf zurechtrücken / -setzen
Term
prawić morały
Definition
jmdm. die Leviten lesen
Term
prawić komuś kazanie
Definition
jmdm. eine Gardinenpredigt halten
Term
dać reprymendę
Definition
jmdm. eine Standpauke halten
Term
zmyć komuś głowę
Definition
jmdm. den Kopf waschen
Term
powiedzieć coś komuś do słuchu
Definition
jmdm. ein paar Takte erzählen
Term
dać komu, burę
Definition
jmdm. einen Rüffel erteilen
Term
zbesztać kogoś
Definition
jmdm. den Marsch blasen
Term
otworzyć komuś oczy
Definition
jmdm. ein Licht aufstecken
Term
dać komuś po głowie
Definition
jmdm. eins auf den Hut geben
Term
postawić kogoś pod pręgierz
Definition
jmdn. an den Pranger stellen
Term
pociągnąć kogoś do odpowiedzialności
Definition
jmdn. zur Rede stellen
Term
dać komuś pater noster
Definition
jmdn. (tüchtig) ins Gebet nehmen
Term
wyłajać kogoś
Definition
jmdn. abkanzeln
Term
nauczyć kogoś rozumu
Definition
jmdm. zeigen, was eine Harke ist
Term
wziąć kogoś w obroty
Definition
jmdn. zur Minna machen
Term
potępić kogoś
Definition
über jmdn. den Stab brechen
Term
nie zostawić na kimś suchej nitki
Definition
kein gutes Haar an jmdm. lassen
Term
nie zostawić na kimś suchej nitki
Definition
keinen guten Faden an jmdm. lassen
Term
dać komuś po łapach
Definition
auf die Finger klopfen / schlagen
Term
dostać burę
Definition
einen Anranzer bekommen
Term
rozmówić się z kimś
Definition
mit jmdm. ein ernstes Wort reden
Term
przywołać kogoś do porządku
Definition
jmdn. in die Schranken weisen
Term
dać komuś nauczkę, (żeby popamiętał)
Definition
jmdm. einen Denkzettel gehen
Term
wytykać kogoś palcami
Definition
mit dem Finger auf jmdn. zeigen
Term
powiedzieć komuś parę słów prawdy
Definition
jmdm. Bescheid sagen
Term
nauczyć kogoś moresu
Definition
jmdn. Mores lehren
Term
dobrać się komuś do skóry
Definition
sich jmdn. kaufen
Term
zrugać kogoś
Definition
mit jmdm. Schlitten fahren
Term
zmieszać kogoś z błotem
Definition
jmdn. in die Pfanne hauen
Term
potępiać w czambuł
Definition
jmdn. / etw. in Bausch und Bogen verurteilen
Term
przemówić komuś do sumienia
Definition
jmdm. ins Gewissen reden
Term
pochlebiać komuś
Definition
jmdm. Honig um den Bart / Mund / ums Maul schmieren
Term
mówić po czyjejś myśli
Definition
jmdm. nach dem Mund reden
Term
nadskakiwać komuś
Definition
jmdm. um den Bart gehen
Term
pod niebiosa
Definition
jmdn. / etw. in den Himmel heben
Term
nie mieć słów uznania
Definition
über jmdn. / etw. des Lobes voll sein
Term
wyrażać się o czymś w superlatywach
Definition
jmdn. / etw. in den höchsten Tönen loben
Term
chwalić kogoś bardzo
Definition
jmdn. über den grünen Klee loben
Term
prawić komplementy
Definition
Süßholz raspeln
Term
piać hymn pochwalny na czyjąś cześć
Definition
ein Loblied auf jmdn. / etw. singen
Term
prawić komuś komplementy
Definition
jmdm. auf die süße Tour kommen
Term
przymilać się do kogoś
Definition
sich bei jmdm. lieb Kind machen
Term
coś komuś pochlebia
Definition
etw. geht jmdm. glatt runter
Term
kadzić komuś
Definition
jmdm. Weihrauch streuen
Term
drzeć ze strachu
Definition
vor Angst zittern
Term
umierać ze strachu
Definition
vor Angst sterben
Term
drżeć jak osika
Definition
wie Espenlaub zittern
Term
gorąco się komuś robi (ze strachu)
Definition
jmdm. ist heiß und kalt
Term
serce uciekło komuś w pięty
Definition
jmdm. rutscht / fällt das Herz in die Hose
Term
bać się kogoś jak ognia
Definition
vor jmdm. Gamaschen / Manschetten haben
Term
napędzić komuś stracha
Definition
jmdm. Angst einjagen
Term
włosy stają mu dęba
Definition
jmdm. stehen die Haare zu Berge
Term
ktoś dostaje gęsiej skórki
Definition
jmdn. überläuft eine Gänsehaut
Term
mieć pietra
Definition
Dampf vor etw. kriegen
Term
nogi się pod kimś uginają
Definition
in die Knie gehen
Term
schować się do mysiej dziury
Definition
sich in ein Mauseloch verkriechen
Term
osłupieć ze strachu
Definition
zur Salzsäule erstarren
Term
bać się okropnie
Definition
in tausend Ängsten schweben
Term
położyć uszy po sobie
Definition
die Ohren anlegen
Term
oblać się zimnym potem
Definition
Blut und Wasser schwitzen
Term
mieć stracha
Definition
kalte Füße bekommen / kriegen
Term
obawiać się
Definition
in Angst und Sorge sein
Term
z trwogą i drżeniem
Definition
mit Zittern und Zagen
Term
z duszą na ramieniu
Definition
mit Hangen und Bangen
Term
strach kogoś ogarnia
Definition
angst und bange werden
Term
narobić w spodnie ze strachu
Definition
die Hosen (gestrichen) voll haben
Term
zajęcze serce
Definition
ein Angsthase / Hasenfuß sein
Term
mieć tremę
Definition
Lampenfieber haben
Term
zapędzić kogoś w kozi róg
Definition
jmdn. ins Bockshorn jagen
Term
ciarki kogoś przechodzą
Definition
jmdm. läuft es kalt den Rücken her-, hinunter
Term
włos się komuś jeży na głowie
Definition
jmdm. sträuben sich die Haare
Term
włos się jeży na głowie
Definition
jmdm. stehen die Haare zu Berge
Term
bać się jak diabeł święconej wody
Definition
sich wie der Teufel vor dem Weihwasser fürchten
Term
krew krzepnie w żyłach
Definition
jmdm. erstarrt das Blut in den Adern
Term
przeszywa strachem do szpiku kości
Definition
etw. fährt jmdm. in die Knochen
Term
być w różowym nastroju
Definition
jmdm. hängt der Himmel voller Geigen
Term
serce skacze komuś z radości
Definition
jmdm. hüpft das Herz vor Freude
Term
serce bije szybciej (z radości)
Definition
jmds. Herz schlägt höher
Term
aż się serce śmieje
Definition
da lacht einem das Herz im Leibe
Term
panuje szczęście i radość
Definition
es herrscht Glück und Freude
Term
cieszyć się jak dziecko
Definition
sich freuen wie ein Schneekönig
Term
robić coś z sercem
Definition
etw. mit Lust und Liebe machen
Term
mieć zadowolenie z czegoś
Definition
an etw. Lust und Freude haben
Term
nie posiadać się z radości
Definition
außer Rand und Band sein
Term
być upojonym radością
Definition
ganz aus dem Häuschen sein
Term
podskoczyć z radości
Definition
einen Luftsprung machen (vor Freude)
Term
wyskoczyć pod sufit z radości
Definition
an die Decke springen (vor Freude)
Term
nie mieć grosza przy duszy
Definition
auf dem Trockenen sitzen
Term
mieć pustki w kasie
Definition
mager / knapp bei Kasse sein
Term
pustki w sakiewce
Definition
bei jmdm. ist Ebbe
Term
biedny jak mysz kościelna
Definition
arm wie eine Kirchenmaus sein
Term
nie mieć co do garnka włożyć
Definition
nicht das Salz zum Brot haben
Term
przymierać głodem
Definition
am Hungertuch nagen
Term
zejść na dziady / pójść na żebry
Definition
am Bettelstab gehen
Term
zaciskać pasa
Definition
den Gürtel enger schnallen
Term
nie mieć więcej pieniędzy
Definition
auf dem Pfropfen sitzen
Term
klepać biedę
Definition
an Dalles leiden
Term
biedować
Definition
sein Dasein fristen
Term
nie opływać w bogactwa
Definition
nicht mit Glücksgütern gesegnet sein
Term
odejmować sobie od ust
Definition
sich etw. vom Munde absparen
Term
gonić resztkami
Definition
den Futterkorb höher hängen müssen
Term
nie mieć złamanego szeląga
Definition
keinen roten Heller haben
Term
nie mieć całej koszuli na grzbiecie
Definition
kein ganzes Hemd mehr auf dem Leibe haben
Term
nie mieć życia usłanego różami
Definition
nicht auf Rosen gebettet sein
Term
tonąć w długach
Definition
jmdm. steht das Wasser bis zum Halse
Term
żyć w biedzie i w nędzy
Definition
in Not und Sorge leben
Term
znosić głód i niedostatek
Definition
Hunger und Kummer leiden
Term
pustki w sakiewce
Definition
arm am Beutel sein
Term
gonić ostatkami
Definition
auf dem letzten Loch pfeifen
Term
tkwić po uszy w długach
Definition
tief in der Kreide sitzen
Term
nie móc końca z końcem powiązać
Definition
es fehlt an allen Ecken und Enden
Term
głodować
Definition
Kohldampf schieben
Term
nie przelewa się
Definition
bei jmdm. ist Schmalhans Küchenmeister
Term
biedaczysko
Definition
armer Schlucker
Term
chudy rok
Definition
ein mageres Jahr
Term
nie móc sobie na wiele pozwolić
Definition
keine großen Sprünge machen können
Term
mieć pieniędzy jak lodu
Definition
Geld wie Heu haben
Term
być przy forsie
Definition
bei Gelde sein / gut bei Kasse sein
Term
opływać w dostatki
Definition
im Gelde / Fett schwimmen
Term
żyć w dostatku
Definition
in Glück und Wohlstand leben
Term
używać w pełni uciech życia
Definition
in Saus und Braus leben
Term
żyć na wielką stopę
Definition
auf großem Fuß leben
Term
mieć pod dostatkiem
Definition
etw. in Hülle und Fülle haben
Term
jak u Pana Boga za piecem
Definition
wie Gott in Frankreich leben
Term
jak pączek w maśle
Definition
wie die Made im Speck leben
Term
mieć raj na ziemi
Definition
den Himmel auf Erden haben
Term
czuć się jak w siódmym niebie
Definition
sich wie im (siebenten) Himmel fühlen
Term
urodzić się pod szczęśliwą gwiazdą
Definition
unter einem glücklichen Stern geboren sein
Term
wygrać los na loterii
Definition
das große Los gezogen haben
Term
szczęście się do kogoś uśmiecha
Definition
Fortuna lächelt jmdm.
Term
być szczęściarzem
Definition
ein Glückskind (Glückspilz) / Sonntagskind sein
Term
mieć szczęśliwą rękę
Definition
eine glückliche Hand haben
Term
podstawić komuś nogę
Definition
jmdm. ein Bein stellen
Term
rzucać kłody pod nogi
Definition
jmdm. Knüppel zwischen die Beine werfen
Term
rzucać komuś kamienie pod nogi
Definition
jmdm. Steine in den Weg legen
Term
pomieszać komuś szyki
Definition
jmdm. den Fahrplan / das Rezept / das Konzept verderben
Term
pokrzyżować plany
Definition
jmdm. einen Strich durch die Rechnung machen
Term
pokrzyżować zamiary
Definition
jmdm. die Suppe versalzen
Term
udaremnić czyjeś plany / odciąć od czegoś
Definition
jmdm. das Wasser abgraben
Term
ukrócić czyjś proceder
Definition
jmdm. das Handwerk legen
Term
hamować coś
Definition
einen Hemmschuh anlegen
Term
położyć tamę czemuś
Definition
einer Sache einen Riegel vorschieben
Term
nie dopuścić do czegoś
Definition
den ganzen Betrieb aufhalten
Term
wejść komuś w paradę
Definition
jmdm. in die Parade fahren
Term
wejść komuś w drogę
Definition
jmdm. ins Gehege / in die Quere kommen
Term
stać komuś na drodze
Definition
jmdm. im Wege stehen
Term
zastawiać na kogoś pułapkę
Definition
jmdm. eine Falle stellen
Term
kopać pod kimś dołki
Definition
jmdm. eine Grube graben
Term
być kulą u nogi
Definition
jmdm. etw. ans Bein binden
Term
podciąć komuś skrzydła
Definition
jmdm. die Flügel beschneiden
Term
pozbawić kogoś argumentów
Definition
jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen
Term
zamknąć komuś drogę
Definition
jmdm. den Weg versperren
Term
pokrzyżować czyjeś szyki
Definition
jmdm. die Tour vermasseln
Term
odciąć komuś odwrót
Definition
jmdm. die Rückkehr abschneiden
Term
sypać piasek w tryby
Definition
Sand ins Getriebe streuen
Term
mieszać się w sprawy innego zawodu
Definition
jmdm. ins Handwerk pfuschen
Term
wyciągnąć pomocną dłoń
Definition
jmdm. unter die Arme greifen
Term
pomóc przy pracy
Definition
(selbst mit) Hand anlegen
Term
wspomagać kogoś
Definition
jmdm. in die Hände arbeiten
Term
pójść komuś na rękę
Definition
jmdm. zur Hand gehen
Term
utorować komuś drogę
Definition
jmdm. den Weg ebnen
Term
postawić kogoś na nogi
Definition
jmdm. auf die Beine helfen
Term
wspomóc kogoś w potrzebie
Definition
jmdm. über den Berg helfen
Term
wyświadczyć komuś przysługę
Definition
jmdm. einen Dienst erweisen
Term
kruszyć kopię o kogoś / coś
Definition
eine Lanze für jmdn. / etw. brechen
Term
wyciągnąć z rynsztoka
Definition
jmdn. aus der Gosse ziehen
Term
trzymać czyjąś stronę
Definition
jmdm. die Stange halten
Term
trzymać czyjąś stronę
Definition
für jmdn. Partei ergreifen
Term
pójść za kimś w ogień
Definition
für jmdn. durchs Feuer gehen
Term
dać sobie rękę uciąć za kogoś
Definition
für jmdn. die Hand ins Feuer legen
Term
wstawić się za kimś
Definition
sich für jmdn. ins Mittel legen
Term
zabezpieczać (komuś) tyły
Definition
jmdm. den Rücken decken / frei halten
Term
wspierać kogoś słowem i czynem
Definition
jmdm. mit Rat und Tat beistehen
Term
dać komuś gwiazdkę z nieba / przychylić niebiosa
Definition
jmdm. die Sterne vom Himmel holen
Term
czytać każde życzenie z oczu
Definition
jmdm. jeden Wunsch von den Augen ablesen
Term
pomagać komuś wspaniałomyślnie
Definition
jmdm. goldene Brücken bauen
Term
być prawą ręką
Definition
jmds. rechte Hand sein
Term
być gotowym do pomocy
Definition
das Herz auf dem rechten Fleck haben
Term
wstawić się za kimś dobrym słowem
Definition
ein gutes Wort für jmdn. einlegen
Term
trzymać kogoś w ryzach
Definition
jmdn. im Zaum halten
Term
trzymać kogoś w karbach
Definition
jmdn. in Zucht halten
Term
trzymać kogoś w szachu
Definition
jmdn. in Schach halten
Term
wziąć w cugle
Definition
jmdn. an die Kandare nehmen
Term
wywierać na kogoś nacisk
Definition
jmdn. unter Druck setzen
Term
mieć kogoś w garści
Definition
jmdn. im Griff / in der Hand haben
Term
przycisnąć kogoś do muru
Definition
jmdn. an die Wand drücken
Term
zamknąć komuś usta
Definition
jmdm. den Mund stopfen
Term
trzymać kogoś krótko
Definition
jmdn. kurzhalten
Term
przystawić komuś broń do skroni
Definition
jmdm. die Pistole auf die Brust setzen
Term
mieć nóż na gardle / przystawić komuś nóż do gardła
Definition
jmdm. das Messer an die Kehle setzen
Term
wodzić kogoś na pasku
Definition
jmdn. am Gängelband halten / haben / führen
Term
mieć kogoś w swojej mocy
Definition
jmdn. in der Gewalt haben
Term
narzucić komuś swoje zdanie
Definition
jmdm. seine Meinung aufdrängen
Term
nałożyć komuś jarzmo
Definition
jmdm. ein Joch auferlegen
Term
założyć komuś kajdanki
Definition
jmdm. Handschellen anlegen
Term
aresztować kogoś
Definition
jmdn. dingfest machen
Term
zapędzić kogoś w kozi róg
Definition
jmdn. ins Bockshorn jagen
Term
naciskać na kogoś
Definition
jmdm. auf dem Leder knien / der Seele / den Nähten
Term
siedzieć komuś na karku
Definition
jmdm. im Nacken / auf der Pelle sitzen
Term
musieć wykonać niewdzięczne zadanie
Definition
in den sauren Apfel beißen müssen
Term
pić piwo, którego się sobie nawarzyło
Definition
die Suppe auslöffeln müssen, die man sich eingebrockt hat
Term
wolny jak ptak
Definition
frei wie ein Vogel
Term
dać komuś wolną rękę
Definition
jmdm. freie Hand lassen
Term
na wolnej stopie  / z wolnej stopy
Definition
auf freiem Fuß
Term
nie stać na drodze / dać odpust
Definition
einer Sache freien Lauf lassen
Term
wolny od wszelkich obowiązków
Definition
aller Pflichten ledig sein
Term
puścić na wolność
Definition
jmdn. auf freien Fuß setzen
Term
mieć wolną rękę
Definition
den Rücken frei haben
Term
swoboda ducha
Definition
Freiheit des Geistes
Term
pozwolić się komuś rządzić / gospodarzyć po swojemu
Definition
jmdn. schalten und walten lassen
Term
z własnej woli
Definition
aus freien Stücken
Term
spocząć na laurach
Definition
(sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen
Term
niezbyt się wysilać
Definition
sich kein Bein ausreißen
Term
siedzieć bezczynnie
Definition
die Hände in den Schoß legen
Term
być na czyimś utrzymaniu
Definition
die Beine / Füße unter den Tisch st(r)ecken
Term
zbijać bąki
Definition
Däumchen drehen
Term
leżeć do góry brzuchem
Definition
auf der faulen Haut liegen
Term
leżeć do góry brzuchem / leżeć bykiem
Definition
auf der Bärenhaut liegen
Term
nie przemęczać się zbytnio
Definition
eine ruhige Kugel schieben
Term
bumelować
Definition
blaumachen
Term
nie kiwnąć / ruszyć palcem
Definition
keinen Finger krumm machen / rühren
Term
leniwy jak pies
Definition
faul wie die Sünde / Pest sein
Term
być próżniakiem
Definition
ein Faulpelz sein
Term
gapić się bezczynnie
Definition
Maulaffen feilhalten
Term
śmierdzący leń
Definition
vor Faulheit stinken
Term
nie skreślić słowa
Definition
keinen Strich getan haben
Term
zwlekać z czymś
Definition
etw. auf die lange Bank schieben
Term
zawiesić coś na kołku
Definition
etw. an den Nagel hängen
Term
obijać się cały boży dzień
Definition
dem lieben Gott den Tag stehlen
Term
siedzieć z założonymi rękami
Definition
mit verschränkten Armen dasitzen
Term
zakasać rękawy
Definition
die Ärmel hochkrempeln
Term
mieć pełne ręce roboty
Definition
alle Hände voll zu tun haben
Term
tkwić po uszy w pracy
Definition
bis über den Kopf in Arbeit stecken
Term
zabrać się z zapałem do pracy
Definition
tüchtig ins Zeug / Geschirr gehen
Term
zabrać się do dzieła
Definition
sich in die Riemen legen
Term
pracować pełną parą
Definition
mit Dampf arbeiten
Term
wykonać całą pracę
Definition
ganze Arbeit geleistet haben
Term
pracować, aż skóra trzeszczy
Definition
arbeiten, bis dass die Schwarte kracht
Term
nie szczędzić sił
Definition
Raubbau mit seinen Kräften treiben
Term
co sił
Definition
was das Zeug hält
Term
pracować ręka w rękę
Definition
Hand in Hand arbeiten
Term
w pocie czoła
Definition
im Schweiße seines Angesichts
Term
nie spocząć, dopóki ...
Definition
nicht ruhen und nicht rasten, bis ...
Term
bez odpoczynku
Definition
ohne Rast und Ruh'
Term
przysiąść fałdów
Definition
sich auf den Hosenboden setzen
Term
być najlepszym pracownikiem
Definition
das beste Pferd im Stall sein
Term
pracowity jak mrówka / pszczoła
Definition
fleißig wie eine Ameise / Biene sein
Term
na siłę / jak dziki osioł (pracować)
Definition
auf Teufel komm raus (schuften)
Term
komuś puchnie głowa
Definition
jmdm. raucht der Kopf
Term
harować jak koń
Definition
arbeiten wie ein Pferd
Term
pracować na pełnych obrotach
Definition
mit Hochdruck arbeiten
Term
pracować za dwóch
Definition
für zwei arbeiten
Term
ze wszech sił
Definition
nach Leibeskräften
Term
stanąć na wysokości zadania
Definition
auf Draht sein
Term
brak komuś tchu
Definition
außer Atem sein
Term
robota pali się w rękach
Definition
(fleißig) die Hände regen / rühren
Term
być w niedyspozycji
Definition
nicht ganz auf der Höhe sein
Term
nie być w dobrym stanie zdrowia
Definition
nicht im Schuss sein
Term
doprawić się
Definition
sich den Rest holen
Term
czuć się jak połamany
Definition
sich wie gerädert fühlen
Term
skręcać się z bólu
Definition
sich vor Schmerzen krümmen
Term
odczuwać silny ból / aż mu się gwiazdy pokazały
Definition
die Engel singen hören
Term
czuć się podle
Definition
sich hundeelend / hundsmiserabel fühlen
Term
nie czuć sił w kościach
Definition
keine Kraft in den Knochen haben
Term
nie móc się utrzymać na nogach
Definition
sich kaum noch auf den Beinen halten können
Term
ból chodzi po kościach / łamie kogoś w kościach
Definition
etw. sitzt (steckt) jmdm. in den Knochen
Term
być chorym / padać na pysk (z przemęczenia)
Definition
auf der Nase / Plauze / Schnauze liegen (derb)
Term
być przykutym do łóżka
Definition
ans Bett gefesselt sein
Term
leżeć w łóżku (chorować)
Definition
das Bett hüten
Term
być umierającym
Definition
im Sterben liegen
Term
być umierającym / ostatnie tchnienia
Definition
in den letzten Zügen liegen
Term
na łożu śmierci
Definition
auf dem Sterbebett
Term
walczyć ze śmiercią
Definition
mit dem Tode ringen
Term
lbyć jedną nogą na drugim świecie / stać jedną nogą w grobie
Definition
mit einem Bein / Fuß im Grabe stehen
Term
mieć coś z płucami
Definition
es auf der Lunge haben
Term
choroba angielska / krzywica
Definition
englische Krankheit
Term
zdrów jak ryba
Definition
gesund wie ein Fisch im Wasser
Term
być zdrowym
Definition
auf dem Damm / Posten / fit sein
Term
być w dobrej formie
Definition
(gut) in Form sein
Term
cieszyć się dobrym zdrowiem
Definition
sich guter Gesundheit erfreuen
Term
tryskać zdrowiem
Definition
vor Gesundheit strotzen
Term
mieć końskie zdrowie
Definition
eine Pferdegesundheit haben
Term
mieć żelazne zdrowie
Definition
eine Bärennatur haben
Term
stanąć na nogi
Definition
wieder auf die Beine kommen
Term
czuć się jak nowo narodzony
Definition
sich wie neugeboren fühlen
Term
trzymać się dobrze
Definition
sich gut halten
Term
mówić bez przestanku
Definition
ohne Punkt und Komma reden
Term
mówić bez końca
Definition
wie ein Wasserfall reden
Term
mówić jak katarynka / jak nakręcony
Definition
wie aufgezogen reden
Term
wypluwać sobie płuca
Definition
sich die Kehle / Lunge aus dem Halse / Leibe schreien
Term
być napastliwym w słowach
Definition
eine dicke / große Lippe riskieren
Term
łamać sobie język / mówić łamanym językiem
Definition
sich die Zunge brechen / radebrechen
Term
mieć potoczysty styl
Definition
einen flüssigen Stil haben
Term
mieć cięty język
Definition
eine spitze Zunge haben
Term
mieć niewyparzoną gębę
Definition
einen großen Mund / eine große Klappe / Schnauze haben (derb)
Term
używać wielkich słów
Definition
das große Wort führen
Term
otworzyć usta
Definition
den Mund aufmachen / auftun
Term
przesadzać, wychwalać
Definition
den Mund voll nehmen
Term
walić prosto z mostu
Definition
reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist
Term
wiercić komuś dziurę w brzuchu
Definition
jmdm. Löcher / ein Loch in den Bauch reden / fragen
Term
opowiadać długo i szeroko
Definition
über etw. lang und breit reden
Term
mówić zwięźle
Definition
sich kurz fassen
Term
krótko i zwięźle
Definition
kurz und bündig
Term
wydzierać się
Definition
den Mund / das Maul aufreißen
Term
strzępić język
Definition
sich den Mund fusselig reden
Term
jest na ustach wszystkich
Definition
etw. ist in aller Munde
Term
przechodzi z ust do ust
Definition
etw. geht von Mund zu Mund
Term
wyjąć (coś komuś) z ust
Definition
jmdm. das Wort aus dem Mund nehmen
Term
wpaść komuś w słowo
Definition
jmdm. ins Wort fallen
Term
pleść koszałki opałki
Definition
leeres Stroh dreschen
Term
mówić potoczyście / jak z książki
Definition
wie ein Buch reden
Term
zacietrzewić się w dyskusji
Definition
sich die Köpfe heiß reden
Term
mleć ozorem
Definition
eine Schnattergans sein
Term
ważyć każde słowo
Definition
jedes Wort auf die Goldwaage legen
Term
mruczeć coś pod nosem
Definition
etw. in seinen Bart (hinein) brummen / murmeln
Term
z marszu (bez przygotowania)
Definition
aus dem Stegreif reden
Term
nagadać się, że aż ręce bolą / mówić na migi
Definition
mit Händen und Füßen reden
Term
milczeć jak grób
Definition
wie ein Grab schweigen
Term
zamykać usta na siedem pieczęci milczenia
Definition
in sieben Sprachen schweigen
Term
milczeć jak ryba
Definition
stumm wie ein Fisch sein
Term
milczeć jak zaklęty
Definition
ein Schloss vor dem Mund haben
Term
trzymać język za zębami
Definition
reinen Mund halten
Term
zamknąć gębę / dziób / pysk / mordę / jadaczkę
Definition
den Mund / Schnabel / Klappe / Rand / Maul / Schnauze / Fresse halten
Term
nie szepnąć ani słowa
Definition
kein (nicht ein) Sterbenswort sagen
Term
nie odezwać się ani słowem / skwitować milczeniem
Definition
kein Wort über etw. verlieren
Term
zachować milczenie
Definition
sich in Schweigen hüllen
Term
milczeć / przestać nadawać
Definition
Sendepause haben
Term
nie móc wykrztusić słowa / to nie przejdzie mi przez usta
Definition
etw. nicht über die Lippen bringen
Term
ugryźć się w język
Definition
sich auf die Zunge beißen
Term
bez zbędnych słów
Definition
nicht viel / viele Worte machen
Term
nie pisnąć słówka
Definition
keinen Pieps sagen
Term
ani be, ani me
Definition
weder Gicks noch Gacks sagen
Term
nie wspomnieć ani słówkiem
Definition
etw. mit keiner Silbe verraten / erwähnen
Term
trzymać język na wodzy
Definition
die Zunge im Zaum halten
Term
lepiej sobie odgryźć język
Definition
sich lieber die Zunge abbeißen
Term
nie wydobyć z siebie głosu
Definition
keinen Ton herausbringen
Term
mieć serce na dłoni
Definition
das Herz auf der Zunge haben / tragen
Term
mówić, co komu leży na wątrobie
Definition
frei von der Leber weg sprechen / reden
Term
mówić prawdę bez ogródek / nie dusić w sobie
Definition
aus seinem Herzen keine Mördergrube machen
Term
nie owijać w bawełnę
Definition
kein Blatt vor den Mund nehmen
Term
otworzyć przed kimś serce
Definition
jmdm. sein Herz ausschütten
Term
powiedzieć komuś szczerą prawdę
Definition
jmdm. reinen Wein einschenken
Term
powiedzieć prosto w oczy
Definition
mit jmdm. Deutsch reden
Term
wygarnąć komuś całą prawdę
Definition
jmdm. etw. an den Kopf werfen
Term
powiedzieć prosto w oczy
Definition
jmdm. etw. ins Gesicht sagen
Term
cisnąć prawdą w twarz
Definition
jmdm. etw. auf den Kopf zusagen
Term
odkryć karty
Definition
die Karten aufdecken
Term
grać w otwarte karty
Definition
mit offenen Karten spielen
Term
walczyć z otwartą przyłbicą
Definition
mit offenem Visier kämpfen
Term
powiedzieć, co komu leży na sercu
Definition
seinem Herzen Luft machen
Term
powiedzieć, co komuś leży na sercu
Definition
nicht an Herzdrücken sterben
Term
nazywać rzeczy po imieniu
Definition
das Kind beim rechten Namen nennen
Term
nie kryć się z czymś
Definition
mit etw. nicht hinter dem Berg halten
Term
wyświetlić komuś coś
Definition
jmdm. ein Licht aufstecken
Term
wyjawić swoje zdanie
Definition
Farbe bekennen
Term
wyznać otwarcie
Definition
etw. frank und frei bekennen
Term
z ręką na sercu
Definition
Hand aufs Herz
Term
naga prawda
Definition
die nackte Wahrheit
Term
przed całym światem
Definition
vor aller Welt
Term
odsłonić prawdziwe oblicze
Definition
sein wahres Gesicht zeigen
Term
zdjąć maskę
Definition
die Maske fallen lassen
Term
otworzyć komuś oczy
Definition
jmdm. die Augen öffnen
Term
zdjąć komuś bielmo z oczu
Definition
jmdm. den Star stecken
Term
wyjawić tajemnicę
Definition
die Katze aus dem Sack lassen
Term
bez ogródek
Definition
ohne alle Umschweife
Term
o tym już wróble na dachu ćwierkają
Definition
das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern
Term
być zamkniętym w sobie
Definition
verschlossen sein
Term
nie zdradzać się z uczuciami
Definition
nicht aus sich herausgehen
Term
nie odkrywać kart
Definition
sich nicht in die Karten sehen / gucken lassen
Term
zamknąć przed kimś swe serce
Definition
vor jmdm. sein Herz verschließen
Term
wyciągać każde słowo
Definition
jmds. Wort abkaufen müssen
Term
dawać delikatnie do zrozumienia
Definition
jmdm. etw. durch die Blume sagen
Term
kryć się ze swoją wiedzą / umiejętnościami
Definition
sein Licht unter den Scheffel stellen
Term
pod osłoną nocy
Definition
wie Nacht und Nebel
Term
w cztery oczy
Definition
unter vier Augen
Term
skrycie
Definition
in aller Heimlichkeit
Term
być niedotykalskim
Definition
ein Rührmichnichtan sein
Term
usunąć coś z pola widzenia
Definition
unter den Teppich kehren
Term
pokryć milczeniem
Definition
mit dem Mantel der Verschwiegenheit zudecken
Term
otoczyć coś tajemnic
Definition
einen Schleier über etw. breiten
Term
wybierać się w drogę
Definition
sich auf den Weg machen
Term
komu w drogę, temu czas / wyjść
Definition
sich auf die Beine / Socken / Strümpfe machen
Term
udać się w drogę / wyjść
Definition
sich aus dem Staub(e) machen
Term
wziąć nogi za pas
Definition
die Beine unter die Arme nehmen
Term
wziąć nogi za pas
Definition
die Beine in die Hand nehmen
Term
pójść w siną dal
Definition
das Weite suchen
Term
wynieść się po angielsku / bez słowa
Definition
sich englisch empfehlen
Term
wymknąć się cichem
Definition
sang- und klanglos verschwinden
Term
chodzić na  paluszkach
Definition
auf Zehenspitzen gehen
Term
ulotnić się
Definition
den Abflug / die Fliege / Mücke machen
Term
dać drapaka
Definition
die Kurve kratzen
Term
pokazać pięty
Definition
Fersengeld geben
Term
zrejterować / uciec w popłochu
Definition
das Hasenpanier ergreifen
Term
wymknąć się z rąk
Definition
durch die Lappen gehen
Term
dać dyla
Definition
Reißaus nehmen
Term
ratować się ucieczką
Definition
sein Heil in der Flucht suchen
Term
zwiać
Definition
Leine ziehen
Term
biegać jak szalony
Definition
wie ein Irrer / die Irren rennen
Term
pomknąć jak strzała
Definition
wie ein Pfeil davoneilen
Term
wystrzelić jak rakieta
Definition
wie eine Rakete absausen
Term
wyrywać się aż się kurzy
Definition
ausreißen wie Schafleder
Term
pieszo
Definition
zu Fuß
Term
pieszo
Definition
auf Schusters Rappen
Term
na czworakach
Definition
auf allen Vieren
Term
chodzić jak bocian na szczudłach
Definition
wie der Storch im Salat gehen
Term
iść gęsiego
Definition
im Gänsemarsch gehen
Term
biegiem marsz
Definition
im Laufschritt marsch
Term
świńskim truchtem
Definition
im Schweinsgalopp
Term
kaczy chód / chodzić jak kaczka
Definition
wie eine Ente watscheln
Term
iść jakby kij połknął
Definition
gehen als hätte man einen Besenstil verschluckt
Term
chodzić za kimś jak cień
Definition
jmdm. wie ein Schatten folgen
Term
zrobić mały wypad
Definition
einen Abstecher machen
Term
puścić w ruch
Definition
etw. in Gang setzen
Term
sprawa rusza z miejsca
Definition
der Stein kommt ins Rollen
Term
uchodzić sobie nogi do kolan (za czymś)
Definition
sich die Füße / Beine / Hacken nach etw. ablaufen
Term
zdzierać nogi
Definition
sich die Schuhsohlen nach etwas ablaufen
Term
rozprostować nogi
Definition
sich die Beine vertreten
Term
popędzić kogoś / pogonić komuś kota
Definition
jmdm. Beine machen
Term
krok za krokiem
Definition
Schritt für Schritt
Term
iść ramię w ramię
Definition
Arm in Arm gehen
Term
z miejsca na miejsce
Definition
von Ort zu Ort
Term
iść łeb w łeb
Definition
Kopf an Kopf rennen
Term
tam i z powrotem
Definition
hin und her
Term
tam i z powrotem
Definition
hin und zurück
Term
tam i  z powrotem
Definition
auf und ab
Term
ruch tam i z powrotem
Definition
das Kommen und Gehen
Term
wzdłuż i wszerz
Definition
kreuz und quer
Term
na przełaj
Definition
feldein, feldaus
Term
przez  pola i lasy
Definition
durch Wald und Feld / Flur gehen
Term
przez góry i lasy
Definition
über Wald und Stein
Term
być na nogach
Definition
auf den Beinen sein
Term
być w rozjazdach
Definition
auf Achse sein
Term
być dobrym piechurem
Definition
gut zu Fuß sein
Term
spać jak zabity / suseł / kamiennym snem
Definition
wie ein Toter / Murmeltier / Stein / Sack / Ratz schlafen
Term
spać snem sprawiedliwego
Definition
den Schlaf des Gerechten schlafen
Term
spoczywać w objęciach Morfeusza
Definition
in Morpheus' Armen liegen / ruhen
Term
wskoczyć do łóżka
Definition
in die Federn / Klappe / Falle gehen
Term
pójść do łóżeczka
Definition
in die Heia gehen
Term
uciąć sobie drzemkę
Definition
ein Nickerchen machen
Term
przyłożyć głowę do poduszki
Definition
sich aufs Ohr legen
Term
udać się na spoczynek
Definition
sich zur Ruhe begeben
Term
spać
Definition
sich von innen begucken
Term
spać
Definition
an der Matratze horchen
Term
spać (chrapać)
Definition
einen einziehen
Term
spać słodko
Definition
süß und seelig schlafen
Term
cisza jak makiem zasiał
Definition
mucksmäuschenstill sein
Term
cicho jak w groble
Definition
totenstill sein
Term
cicho, że słychać brzęczenie muchy
Definition
so still, dass man eine Stecknadel fallen hören konnte
Term
nie ma ani wietrzyka
Definition
kein Lüftchen rührt sich
Term
tracić nerwy
Definition
die Nerven verlieren
Term
wychodzić z siebie
Definition
ganz aus dem Häuschen sein
Term
rozzłościć się
Definition
in Harnisch geraten
Term
być oburzonym / wściekłym
Definition
in Fahrt sein
Term
zzielenieć ze złości
Definition
sich grün und blau / gelb ärgern
Term
zsinieć ze złości
Definition
sich schwarz ärgern
Term
złościć się
Definition
sich die Krätze an den Hals ärgern
Term
krew napływa komuś  do twarzy
Definition
rot sehen
Term
być czerwonym ze wściekłości
Definition
rot vor Wut sein
Term
wściekać się ze złości
Definition
Wut im Bauch haben
Term
złość / żółć zalewa kogoś
Definition
jmdm. kommt die Galle hoch
Term
wściekłość kogoś ogarnia
Definition
jmdm. geht der Hut hoch
Term
pękać ze złości
Definition
jmdm. platzt der Kragen
Term
złość w kimś się zbiera
Definition
jmdm. schwillt der Kamm
Term
kończy się czyjaś cierpliwość
Definition
jmdm. reißt die Geduld
Term
giez kogoś uciął / osa kogoś ukąsiła
Definition
jmdm. ist eine Laus über die Leber gelaufen
Term
pienić się ze złości / ziać złością
Definition
Gift und Galle spucken
Term
złość w kimś wrze
Definition
auf dem Siedepunkt sein
Term
złość gotuje się w kimś
Definition
auf achtzig sein
Term
wybuchnąć ze złości
Definition
in die Luft gehen
Term
zgrzytać zębami
Definition
mit den Zähnen knirschen
Term
coś dotyka kogoś do żywego
Definition
etw. geht jmdm. unter die Haut
Term
wściec by się można
Definition
es ist, um auf die Bäume zu klettern
Term
wściec by się można
Definition
es ist, um an den Wänden hochzugehen / die Wände hochgehen
Term
oszaleć można
Definition
das ist zum Verrücktwerden / Mäusemelken
Term
doprowadzić kogoś do białej gorączki
Definition
jmdn. zur Weißglut bringen
Term
doprowadzić kogoś do złości
Definition
jmdn. auf die Palme / auf den Baum / in Fahrt bringen
Term
napsuć komuś nerwów
Definition
jmdm. eine Schur antun
Term
dopiec komuś do żywego
Definition
jmdn. bis aufs Blut ärgern
Term
wyprowadzić kogoś z równowagi
Definition
jmdn. aus den Gleichgewicht bringen
Term
trzymać kogoś w napięciu
Definition
jmdn. in Atem halten
Term
psuć (komuś) krew
Definition
böses Blut machen
Term
czerwona płachta (na byka)
Definition
ein rotes Tuch
Term
działać komuś na nerwy
Definition
etw. geht jmdm. auf die Nerven / auf den Wecker
Term
dolewać oliwy do ognia
Definition
Öl ins Feuer gießen
Term
wychodzić z siebie
Definition
aus der Haut fahren
Term
wychodzić z siebie
Definition
aus dem Anzug steigen
Term
cisza przed burzą
Definition
die Ruhe vor dem Sturm
Term
zachować zimną krew
Definition
kaltes Blut bewahren
Term
zachować pozory / twarz
Definition
das Gesicht wahren
Term
trzymać nerwy na wodzy
Definition
die Nerven behalten
Term
zachować spokój
Definition
die Fassung behalten
Term
bez drgnienia powiek
Definition
keine Miene verziehen
Term
panować nad sobą
Definition
Herr seiner selbst sein
Term
panować nad sobą
Definition
die Herrschaft über sich selbst behalten / bewahren
Term
panować nad zmysłami
Definition
die fünf / sieben Sinne zusammen behalten
Term
mieć nerwy jak postronki
Definition
Nerven wie Bindfäden haben
Term
mieć żelazne nerwy
Definition
eiserne Nerven haben
Term
z kamienną twarzą
Definition
steinernen Gesichts
Term
olimpijski spokój
Definition
olympische Ruhe
Term
stoicki spokój
Definition
stoische Ruhe
Term
nie reagować na złość, zarzuty, krytykę
Definition
ein dickes Fell haben
Term
nie tracić głowy
Definition
den Kopf oben behalten
Term
zamknąć oczy na wieki
Definition
die Augen schließen
Term
wyzionąć ducha
Definition
seine Seele aushauchen
Term
oddać ducha
Definition
seinen Geist aufgeben
Term
pożegnać się z tym światem
Definition
das Zeitliche segnen
Term
złożyć ciało w grobie
Definition
die sterbliche Hülle ablegen
Term
udać się na wieczny spoczynek
Definition
zur ewigen Ruhe / in die Ewigkeit / in den ewigen Frieden eingehen
Term
opuścić ten ten świat
Definition
die Welt verlassen
Term
zejść z tego świata
Definition
aus der Welt gehen
Term
wydać ostatnie tchnienie
Definition
den letzten Hauch von sich geben
Term
przenieść się na drugi świat
Definition
den Acheron / Jordan überqueren
Term
zejść do grobu
Definition
zu Grabe / in die Grube fahren
Term
zakończyć swój żywot
Definition
seine Tage beschließen
Term
pójść do grobu
Definition
den Weg allen Fleisches / alles Irdichen gehen
Term
przenieść się na tamten świat
Definition
über den Bach springen
Term
przenieść się do wieczności
Definition
sich zu den Vätern versammeln
Term
zejść ze sceny życia
Definition
von der Bühne des Lebens abtreten
Term
przenieść się do krainy wiecznych łowów
Definition
in die ewigen Jagdgründe eingehen
Term
wyciągnąć nogi
Definition
alle Viere von sich strecken
Term
gryźć ziemię
Definition
ins Gras beißen
Term
umrzeć
Definition
den Löffel abgeben
Term
wąchać kwiatki od spodu
Definition
die Radieschen von unten besehen
Term
kwiatki na kimś rosną
Definition
der grüne Rasen deckt jmdn. zu
Term
(założyć) dębową jesionkę
Definition
in die Bretter gehen
Term
już go o nic głowa nie boli
Definition
jmdn. tut kein Zahn mehr weh
Term
spoczywać w ziemi
Definition
jmd. liegt unter der Erde
Term
stracić życie
Definition
ums Leben kommen
Term
wybiła czyjaś ostatnia godzina
Definition
jmds. letzte Stunde hat geschlagen
Term
stanął czyjś zegar życia
Definition
jmds. Uhr ist abgelaufen
Term
spać snem nieprzespanym
Definition
den letzten / ewigen Schlaf schlafen
Term
ostatnia droga
Definition
der letzte Weg
Term
doczesne szczątki
Definition
die sterblichen Überreste
Term
umrzeć śmiercią bohaterską
Definition
den Heldentod sterben
Term
być w objęciach śmierci
Definition
des Todes sein
Term
kostucha
Definition
Freund Hein
Term
ujrzeć światło dzienne
Definition
das Licht der Welt erblicken
Term
przyjść na świat
Definition
auf die Welt kommen
Term
urodzić się pod szczęśliwą gwiazdą
Definition
unter einem glücklichen Stern / Planeten geboren sein
Term
urodzić się ze złotą łyżką w gębie (przestarzałe)
Definition
mit dem goldenen Löffel im Munde geboren sein (veraltet)
Term
być w czepku urodzonym
Definition
auf der Sonnenseite des Lebens geboren sein
Term
narodziny dziecka
Definition
ein freudiges Ereignis
Term
urodzić dziecko
Definition
ein Kind bekommen
Term
być w odmiennym stanie
Definition
in anderen Umständen sein
Term
być przy nadziei
Definition
guter Hoffnung sein
Term
być przy nadziei
Definition
in Hoffnung sein
Term
nosić dziecko pod sercem
Definition
ein Kind unter dem Herzen tragen
Term
być w błogosławionym stanie
Definition
gesegneten Leibes sein
Term
być w połogu / rodzić
Definition
in die Wochen kommen
Term
przyszła matka / kobieta brzemienna
Definition
werdende Mutter
Term
wyprawić kogoś na tamten świat
Definition
jmdn. ins Jenseits befördern
Term
zabić kogoś
Definition
jmdn. um die Ecke bringen
Term
zabić (mieczem)
Definition
jmdn. über die Klinge springen lassen
Term
sprzątnąć kogoś
Definition
jmdn. aus dem Weg räumen
Term
załatwić kogoś
Definition
jmdn. fertig / kalt machen
Term
skrócić kogoś o głowę
Definition
jmdn. um einen Kopf kürzer machen
Term
mieć kogoś na sumieniu
Definition
jmdn. auf dem Gewissen haben
Term
skończyć z kimś
Definition
jmdm. den Garaus machen
Term
zadać komuś śmiertelny cios
Definition
jmdm. den Todesstoß versetzen
Term
przelewać krew
Definition
Blut vergießen
Term
mieć ręce splamione krwią
Definition
an jmds. Händen klebt Blut
Term
mieć ręce splamione krwią
Definition
Blut an den Händen haben
Term
odebrać sobie życie
Definition
sich das Leben nehmen
Term
skończyć ze sobą
Definition
seinem Leben ein Ende machen
Term
targnąć się na własne życie
Definition
Hand an sich legen
Term
umrzeć z własnej ręki
Definition
von eigener Hand sterben
Term
nie ma mowy
Definition
das kommt nicht in Frage
Term
nie ma co gadać
Definition
das kommt nicht auf die Platte
Term
za nic w świecie
Definition
um / für nichts in der Welt
Term
za żadne skarby świata
Definition
nicht für Geld und gute Worte
Term
jak świat światem
Definition
nie und nimmer
Term
nic a nic
Definition
ganz und gar nicht
Term
ani trochę
Definition
nicht im Mindesten / Geringsten
Term
ani trochę
Definition
kein Stück
Term
ani na jotę
Definition
kein Jota
Term
nigdy w życiu
Definition
nie im Leben
Term
ale gdzie tam
Definition
ach wo
Term
dobre sobie
Definition
von wegen
Term
ani na milimetr
Definition
um keinen Fingerbreit
Term
ani na milimetr / ani na włos
Definition
nicht um Haaresbreite
Term
za żadną cenę
Definition
um keinen Preis
Term
w żadnym wypadku
Definition
unter keinen Umständen
Term
ani mowy nie ma
Definition
kein Gedanke
Term
ani trochę
Definition
keine Spur / nicht die Spur
Term
nie podobnego
Definition
nichts dergleichen
Term
Boże broń!
Definition
Gott behüte / bewahre
Term
nigdy w życiu
Definition
beileibe nicht
Term
w żaden sposób
Definition
in keinster Weise
Term
w żadnym razie
Definition
einmal und nie wieder
Term
jak będą dwie niedziele w kupie
Definition
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen / zusammenfallen
Term
jak będą dwie niedziele w kupie
Definition
zu Pfingsten auf dem Eise
Term
na święty nigdy
Definition
am St. Nimmerleinstag
Term
jak będzie gwiazdka w maju
Definition
wenn die Böcke lammen
Term
żadna siła mnie nie zmusi
Definition
keine zehn Pferde bringen mich dazu
Term
niech ja w domu nie nocuję, jeśli ...
Definition
ich will Meier / Emil heißen, wenn ...
Term
niech mnie kule biją, jeśli ... / niech mnie diabli wezmą, jeśli ...
Definition
ich will des Teufels sein, wenn ...
Term
niedoczekanie twoje
Definition
da kannst du lange warten
Term
nigdy za żywota
Definition
all mein Lebtag nicht
Term
w żadnym wypadku
Definition
auf keinen Fall
Term
a jakże
Definition
und ob
Term
jeszcze jak
Definition
und wie
Term
za wszelką cenę
Definition
um jeden Preis
Term
bez pytania
Definition
ohne Frage
Term
niewątpliwie
Definition
ohne jeden Zweifel
Term
to nie podlega dyskusji
Definition
das steht außer Frage
Term
w każdym razie
Definition
auf jeden Fall
Term
pod każdym względem
Definition
in jeder Hinsicht
Term
pewne jak amen w pacierzu
Definition
etw. ist so sicher wie das Amen in der Kirche
Term
dać swoje pozwolenie
Definition
ja zu etw. sagen
Term
godzić się ze wszystkim / przytakiwać
Definition
Ja und Amen sagen
Term
pewne jak dwa razy dwa cztery
Definition
sicher wie zwei mal zwei vier ist
Term
skinąć głową / przytakiwać
Definition
mit dem Kopf nicken
Term
co do tego możesz być pewny
Definition
darauf kannst du Gift nehmen
Term
chudy jak szkielet / szczapa
Definition
dürr wie ein Skelett / eine Spindel
Term
smukły jak topola
Definition
schlank wie eine Tanne
Term
cienki jak nitka
Definition
dünn wie ein Faden
Term
gruby jak beczka
Definition
dick wie eine Tonne
Term
blady jak trup
Definition
bleich wie der Tod
Term
blady jak kreda / płótno
Definition
weiß wie Kreide / ein Leinentuch
Term
czerwony jak indor
Definition
rot wie ein Truthahn
Term
wysoki jak tyka
Definition
lang wie eine Bohnenstange
Term
drągal
Definition
ein langer Laban / Lulatsch
Term
słusznego wzrostu
Definition
von hohem Wuchs
Term
chłop jak dąb
Definition
ein Kerl wie ein Baum
Term
silny jak niedźwiedź
Definition
stark wie ein Bär
Term
silny jak Herkules
Definition
Kräfte haben wie Herkules
Term
mieć krzepę
Definition
Mumm in den Knochen haben
Term
słaby jak mucha
Definition
matt wie eine Fliege
Term
karzełek
Definition
kleiner Zwerg
Term
być słabeuszem
Definition
eine halbe Portion sein
Term
cień samego siebie
Definition
nur noch der Schatten seiner selbst
Term
skóra i kości / tylko skóra i kość
Definition
nur noch Haut und Knochen sein
Term
brzydki jak nieszczęście
Definition
hässlich wie die Sünde
Term
brzydkie kaczątko
Definition
ein hässliches Entlein
Term
(wyglądać) jak krew z mlekiem
Definition
wie Milch und Blut
Term
wyglądać jak młody bóg
Definition
wie ein junger Gott aussehen
Term
być ślicznym jak obrazek / jak z obrazka
Definition
bildschön sein
Term
kwitnąco wyglądać
Definition
wie das blühende Leben aussehen
Term
być w kwiecie wieku
Definition
in der Blüte des Lebens sein
Term
w sile wieku
Definition
in den besten Jahren
Term
w matuzalemowym wieku
Definition
alt wie Methusalem
Term
próchno się z kogoś sypie
Definition
bei jmdm. rieselt schon der Kalk
Term
ktoś pęka w szwach
Definition
jmd. platzt aus allen Nähten
Term
roztyć się
Definition
aus dem Leim gehen
Term
w stroju adamowym
Definition
im Adamskostüm
Term
jak go Pan Bóg stworzył
Definition
wie ihn der Herrgott geschaffen hat
Term
mieć mleko pod nosem
Definition
noch nicht trocken hinter den Ohren sein
Term
mieć mleko pod nosem
Definition
noch die Eierschalen hinter den Ohren haben
Term
wyglądać jak śmierć
Definition
aussehen wie der Tod
Term
wyglądać jak zdjęty z krzyża
Definition
aussehen wie das Leiden Christi
Term
wyglądać jak półtora nieszczęścia
Definition
aussehen wie ein Häufchen Elend / Unglück
Term
wyglądać jak półtora nieszczęścia
Definition
aussehen wie ein Stück Malheur
Term
wyglądać jak straszydło
Definition
aussehen wie eine Vogelscheuche
Term
wyglądać jak żebrak / nędzarz
Definition
aussehen wie ein Bettler
Term
wyglądać jak zmokła kura
Definition
aussehen wie eine gebadete Maus
Term
wyglądać jak (chodzący) paragraf
Definition
aussehen wie ein wandelndes Fragezeichen
Term
chmurzyć czoło
Definition
aussehen wie drei Tage Regenwetter
Term
wystrojony jak stróż w Boże Ciało
Definition
aufgedonnert wie ein Pfingstochse
Term
(o kobiecie) wystrojona / obwieszona jak choinka
Definition
aufgetakelt wie eine Fregatte
Term
wykapany ... / chodzący portret
Definition
wie aus dem Gesicht geschnitten
Term
podobny jak kropla wody / jak dwie krople wody
Definition
jmdm. aufs Haar gleichen
Term
kubek w kubek
Definition
wie ein Ei dem anderen gleichen
Term
od stóp do głów
Definition
von Kopf bis Fuß
Term
od stóp do głów
Definition
vom Scheitel bis zur Sohle
Term
od stóp do głów
Definition
vom Wirbel bis zur Zehe
Term
w pełnym umundurowaniu
Definition
in voller Montur
Term
fałszywy jak kot
Definition
falsch wie eine Katze
Term
uparty jak kozioł
Definition
stur wie ein Bock
Term
uparty jak osioł
Definition
störrisch wie ein Esel
Term
zimny jak ryba
Definition
kalt wie ein Fisch
Term
pysznić się jak paw
Definition
eitel wie ein Pfau
Term
dobry jak anioł
Definition
gut wie ein Engel
Term
dusza człowiek
Definition
eine Seele von Mensch
Term
złote serce
Definition
ein goldenes Herz
Term
uczciwy do szpiku kości
Definition
ehrlich bis auf die Knochen sein
Term
nawet muchy by nie skrzywdził
Definition
jmd. kann kein Wässerchen trüben
Term
nawet muchy by nie skrzywdził
Definition
niemandem ein Haar krümmen
Term
wierny jak pies
Definition
treu wie Gold / ein Hund
Term
uosobienie spokoju
Definition
jmd. ist die Ruhe selbst
Term
(mężczyzna) co się zowie
Definition
ein Mann von echtem Schrot und Korn
Term
stary wyga
Definition
alter Hase
Term
prawy człowiek
Definition
ein Mann von altem Schlag
Term
być bez serca
Definition
kein Herz im Leibe haben
Term
mieć serce z kamienia
Definition
ein Herz aus Stein haben
Term
być opryskliwym
Definition
kurz angebunden sein
Term
parszywa owca
Definition
ein räudiges Schaf
Term
wilk w owczej skórze
Definition
der Wolf im Schafspelz
Term
z niejednego pieca chleb jeść
Definition
mit allen Wassern gewaschen sein
Term
być kutym na cztery nogi
Definition
mit allen Hunden gehetzt sein
Term
być szczwanym jak lis / mieć swoje za uszami
Definition
es faustdick hinter den Ohren haben
Term
zimny drań
Definition
ein ausgekochter Schurke
Term
chytry lis
Definition
ein schlauer Fuchs
Term
niewierny Tomasz
Definition
ein ungläubiger Thomas
Term
cicha woda
Definition
stilles Wasser
Term
(zmienny) jak chorągiewka na dachu
Definition
wie eine Wetterfahne
Term
słowny człowiek
Definition
ein Mann von Wort
Term
komediant czystej wody
Definition
Komödiant von reinstem Wasser
Term
nudziarz / nudny jak flaki z olejem
Definition
eine trübe Tasse
Term
nienawidzieć kogoś śmiertelnie
Definition
jmdn. auf den Tod nicht leiden können
Term
nie znosić kogoś
Definition
jmdn. nicht ausstehen können
Term
nie znosić kogoś
Definition
jmdn. nicht riechen können
Term
nie móc na kogoś patrzeć
Definition
jmdn. nicht ersehen können
Term
utopiłbym go w łyżce wody
Definition
jmdn. gefressen haben
Term
nie chcieć kogoś znać
Definition
von jmdm. nichts wissen wollen
Term
życzyć komuś jak najgorzej
Definition
es nicht gut mit jmdm. meinen
Term
być nieprzychylnie ustosunkowanym do kogoś
Definition
jmdm. nicht gewogen sein
Term
nie cierpieć kogoś
Definition
jmdm. nicht grün sein
Term
mieć czegoś / kogoś powyżej uszu
Definition
etw. / jmdn. satt haben
Term
trzymać się od kogoś z daleka
Definition
sich jmdn. vom Leibe halten
Term
nie zbliżaj się do mnie
Definition
bleib mir drei Schritt vom Leibe
Term
zejdź mi z oczu
Definition
geh mir aus den Augen
Term
idź do diabła
Definition
geh / scher dich zum Teufel
Term
niech cię diabli porwą
Definition
hol dich der Teufel
Term
najchętniej wydrapałbym ci oczy
Definition
jmdm. am liebsten die Augen auskratzen wollen
Term
mieć kogoś dość
Definition
jmdn. auf dem Strich haben
Term
być wściekłym na kogoś
Definition
einen Pik auf jmdn. haben
Term
mieć urazę do kogoś
Definition
einen Groll gegen jmdn. haben
Term
wstręt kogoś ogarnia
Definition
von Abscheu ergriffen sein
Term
żyć jak pies z kotem
Definition
wie Hund und Katze zusammen leben
Term
być z kimś na wojennej stopie
Definition
mit jmdm. auf dem Kriegsfuß leben
Term
zapaść komuś głęboko w serce
Definition
jmdn. ins Herz schließen
Term
przypaść komuś do serca
Definition
jmdm. nah ans Herz gewachsen sein
Term
nosić kogoś w sercu
Definition
jmdn. im Herzen tragen
Term
kochać kogoś całym sercem / z całego serca
Definition
jmdn. vom ganzen Herzen lieben
Term
być oddanym komuś / czemuś całym sercem / szaleć za kimś / czymś
Definition
sein Herz an jmdn. / etw. hängen
Term
być zaślepionym w kimś
Definition
einen Narren / Affen an jmdm. / etw. gefressen haben
Term
być zaślepionym w kimś
Definition
vernarrt sein
Term
zakochać się w kimś po uszy
Definition
sich bis über die / beide Ohren in jmdn. verlieben
Term
oddać komuś serce
Definition
jmdm. sein Herz schenken
Term
być zakochanym w kimś
Definition
ein Auge auf jmdn. haben
Term
robić piękne oczy
Definition
jmdm. schöne Augen machen
Term
miłość od pierwszego wejrzenia
Definition
Liebe auf den ersten Blick
Term
zapłonąć miłością
Definition
Feuer fangen
Term
zawrócić komuś w głowie
Definition
jmdm. den Kopf verdrehen
Term
zalecać się do kogoś (do kobiety)
Definition
einer Frau den Hof machen
Term
starać się / prosić o czyjąś rękę
Definition
um jmds. Hand anhalten / bitten
Term
chodzić w konkury
Definition
auf Freiersfüßen gehen
Term
nosić kogoś na rękach
Definition
jmdn. auf Händen tragen
Term
być bardzo zakochanym
Definition
verliebt wie ein Kater sein
Term
nawiązuje się nić sympatii
Definition
bei jmdm. spinnen sich zarte Fäden an
Term
zedrzeć z kogoś skórę (przy kupnie oszukać)
Definition
jmdm. das Fell über die Ohren ziehen
Term
wystrychnąć kogoś na dudka
Definition
jmdn. übers Ohr hauen
Term
oszukać kogoś
Definition
jmdn. über den Löffel balbieren
Term
zrobić kogoś w konia
Definition
jmdn. aufs Kreuz legen
Term
wywieść kogoś w pole
Definition
jmdn. hinters Licht führen
Term
wywieść kogoś w pole
Definition
jmdn. aufs Glatteis führen
Term
wywieść kogoś w pole
Definition
den Esel aufs Eis führen
Term
zakasować kogoś (być przebieglejszym od kogoś)
Definition
jmdn. in den Sack stecken
Term
wodzić kogoś za nos
Definition
jmdn. an der Nase herumführen
Term
sypnąć komuś piaskiem w oczy
Definition
jmdm. Sand in die Augen streuen
Term
mydlić komuś oczy
Definition
jmdm. blauen Dunst vormachen
Term
mydlić komuś oczy
Definition
jmdm. ein X für ein U vormachen
Term
robić z kogoś durnia
Definition
jmdn. zum Narren halten
Term
robić z kogoś durnia
Definition
jmdn. zum besten halten
Term
nabijać się z kogoś
Definition
jmdn. auf den Arm nehmen
Term
nabijać się z kogoś
Definition
jmdn. auf die Schippe nehmen
Term
nabijać się z kogoś
Definition
jmdn. auf den Besen laden
Term
zrobić komuś kawał (prima-aprilisowy)
Definition
jmdn. in den April schicken
Term
nabujać kogoś
Definition
jmdm. einen Bären aufbinden
Term
zrobić komuś psikusa
Definition
jmdm. ein Schnippchen schlagen
Term
obiecywać komuś złote góry
Definition
jmdm. goldene Berge versprechen
Term
obiecywać komuś gwiazdkę z nieba
Definition
jmdm. das Blaue vom Himmel versprechen
Term
łgać aż się kurzy
Definition
lügen, dass sich die Balken biegen
Term
kłamać jak z nut
Definition
lügen wie gedruckt
Term
nałgać komuś ile wlezie
Definition
jmdm. die Jacke / Hucke voll lügen
Term
kupić kota w worku
Definition
die Katze im Sack kaufen
Term
zaszkodzić sobie samemu
Definition
sich (mit etw.) in den Finger schneiden
Term
dać się złapać na lep
Definition
jmdm. auf den Leim gehen
Term
postawić na złego konia / złą kartę
Definition
aufs falsche Pferd / die falsche Karte setzen
Term
być na błędnej drodze
Definition
sich auf dem Holzweg befinden
Term
być na fałszywym tropie
Definition
auf falscher Fährte sein
Term
być w błędzie
Definition
auf dem falschen Dampfer sein
Term
przeliczyć się
Definition
die Rechnung ohne den Wirt machen
Term
strzelić byka
Definition
einen Bock schießen
Term
wyssane z palca
Definition
etw. ist aus der Luft gegriffen
Term
wyssać coś z palca
Definition
sich etw. aus den Fingern saugen
Term
kłamstwo i oszustwo
Definition
etw. ist Lug und Trug
Term
wierutne kłamstwo
Definition
etw. ist erstunken und erlogen
Term
bujda na resorach
Definition
glatte Lüge
Term
to tylko piękne słówka
Definition
das sind nur schöne Worte
Term
stroić się w cudze piórka
Definition
sich mit fremden Federn schmücken
Term
wylewać krokodyle łzy
Definition
Krokodilstränen weinen / vergießen
Term
prowadzić podwójną grę
Definition
ein doppeltes Spiel spielen
Term
służyć pod płaszczyk / przykrywkę
Definition
als Aushängeschild dienen
Term
mieć w czubie
Definition
einen in der Krone haben
Term
być na rauszu
Definition
einen Rausch haben
Term
być pod gazem
Definition
eine Affen (sitzen) haben
Term
mieć wlane
Definition
einen intus haben
Term
być na bańce
Definition
einen im Kreuz haben
Term
pijany w sztok
Definition
den Kanal / Laden voll haben
Term
być na cyku
Definition
einen unter der Mütze haben
Term
być zawianym
Definition
Schlagseite haben
Term
pijany jak bela
Definition
voll sein, wie eine Haubitze
Term
spity jak nieboskie stworzenie
Definition
blau wie ein Veilchen sein
Term
być podchmielonym
Definition
zu tief ins Glas gucken
Term
wypić o jednego za dużo
Definition
einen über den Durst trinken
Term
zalać głowę pałę
Definition
sich die Nase begießen
Term
pijany jak bąk
Definition
toll und voll
Term
widzieć białe myszki
Definition
weiße Mäuse sehen
Term
wychylić szklaneczkę
Definition
ein Glas kippen
Term
nie wylewać za kołnierz
Definition
einen hinter die Krawatte / Binde / den Schlips gießen
Term
przepłukać gardło
Definition
einen durch die Kehle / Gurgel jagen
Term
wychylić jednego
Definition
einen zur Brust nehmen
Term
kropnąć sobie jednego
Definition
sich einen in die Figur schütten
Term
strzelić sobie jednego
Definition
sich einen unter das Jackett brausen
Term
topić troski w kieliszku
Definition
seine Sorgen ersäufen
Term
wypić jednego
Definition
einen heben / trinken
Term
palnąć / golnąć / chlapnąć jednego
Definition
einen schmettern / zwitschern / zischen
Term
lać w siebie jak w studnię
Definition
saufen wie ein Loch
Term
spić kogoś do nieprzytomności
Definition
jmdn. unter den Tisch trinken
Term
ktoś ma mocną głowę
Definition
jmd. kann einen Stiefel vertragen
Term
za jednym haustem / duszkiem
Definition
auf einen Zug
Term
do dna
Definition
ex trinken
Term
nie znajdować słów
Definition
keine Worte finden
Term
nic wierzyć własnym oczom / uszom
Definition
seinen eigenen Augen / Ohren nicht vertrauen
Term
patrzeć jak wół na malowane wrota
Definition
wie der Ochs vorm neuen Tor stehen
Term
stanąć jak wryty
Definition
wie angewurzelt stehen (bleiben)
Term
jak odlany ze spiżu
Definition
wie aus / in Erz gegossen
Term
robić wielkie oczy
Definition
große Augen machen
Term
otwierać usta ze zdziwienia
Definition
Mund und Nase aufsperren
Term
stanąć jak rażony piorunem
Definition
jmd. steht da, wie vom Donner / Schlag gerührt / getroffen
Term
prawie spaść z krzesła
Definition
(fast) vom Stuhl / Stängel fallen
Term
jakby spadł z księżyca
Definition
jmd. fällt (wie) aus allen Wolken
Term
słuchać jak świnia grzmotu
Definition
gucken wie die Gans / Kuh, wenn's donnert
Term
dziwić się głupio
Definition
dumm aus der Wäsche gucken
Term
zapomnieć języka w gębie
Definition
jmdm. bleibt die Spucke weg
Term
dziwić się wielce
Definition
jmdn. laust der Affe
Term
być bardzo zdziwionym
Definition
von den Socken sein
Term
a to ładna historia
Definition
das ist ja eine schöne Geschichte
Term
a to ci dopiero / ładne jaja
Definition
das ist ein Ei (is'n Ei)
Term
Czy to możliwe? / Brak mi słów!
Definition
Hast du Töne!
Term
Wielki Boże!
Definition
Großer Gott!
Term
Mój Boże!
Definition
Oh du lieber Himmel / Heiland!
Term
Boże drogi!
Definition
Du meine Güte!
Term
aż go zamurowało
Definition
jmdm. vergeht Hören und Sehen
Term
złapać się za głowę (ze zdziwienia)
Definition
die Hände überm Kopf zusammenschlagen
Term
w żółwim tempie
Definition
im Schneckentempo
Term
powoli, stopniowo
Definition
langsam, aber sicher
Term
rozkręcać się powoli
Definition
langsam in die Touren kommen
Term
nie należeć do szybkich
Definition
nicht von der schnellen Truppe sein
Term
coś rozciąga się na jakiś dłuższy czas
Definition
etw. zieht sich in die Lange
Term
ciągnąć się w nieskończoność
Definition
sich ins Unendliche ziehen
Term
bez końca
Definition
bis in die Puppen (schlafen)
Term
coś trwa całą wieczność
Definition
etw. dauert ewig und drei Tage
Term
coś się nie kończy / trwa i trwa
Definition
etw. nimmt kein Ende
Term
w końcu
Definition
letzten Endes
Term
po długim czasie
Definition
nach Jahr und Tag
Term
długo i szeroko
Definition
des langen und breiten
Term
przygotowywać coś długo
Definition
etw. von langer Hand vorbereiten
Term
na dłuższą metę
Definition
auf lange / weite Sicht
Term
robić coś raz, dwa / raz, dwa i zrobione
Definition
etw. eins, zwei, drei getan haben
Term
od ręki
Definition
kurzerhand
Term
w mgnieniu oka
Definition
im Handumdrehen
Term
z prędkością wiatru / w mig
Definition
in Windeseile
Term
w momencie / w mig
Definition
im Nu
Term
jak rakieta
Definition
wie der Blitz / ein Pfeil / eine Rakete
Term
jak z bicza strzelił
Definition
wie im Fluge
Term
rosnąć jak grzyby po deszczu
Definition
wie die Pilze aus der Erde schießen
Term
rozchodzić się lotem błyskawicy
Definition
sich wie ein Lauffeuer verbreiten
Term
idzie jak świeże bułki
Definition
es geht wie's Brezelbacken
Term
nagle, naraz
Definition
mit einem Schlag
Term
na chybcika
Definition
auf die Schnelle
Term
od razu
Definition
auf Anhieb
Term
w najszybszy sposób
Definition
auf dem schnellsten Wege
Term
w najszybszy sposób
Definition
Knall und Fall
Term
z kopyta
Definition
spornstreichs
Term
na łeb, na szyję
Definition
Hals über Kopf
Term
nie rozwodzić się nad czymś
Definition
mit etw. kurzen Prozess machen
Term
szybko i bezboleśnie
Definition
kurz und schmerzlos
Term
z miejsca
Definition
stehenden Fußes
Term
jednym pociągnięciem pióra
Definition
mit einem Federstreich
Term
nie robić (długich) ceregieli
Definition
nicht viel Federlesens machen
Term
tylko bez ociągania
Definition
nur nicht lange gefackelt
Term
pełnym gazem / na pełnym gazie
Definition
mit voller Pulle
Term
nie cierpieć zwłoki
Definition
keinen Aufschub dulden
Term
dodać gazu
Definition
Gas geben
Term
w te pędy
Definition
hast du, was kannst du
Term
z dnia na dzień
Definition
von heute auf morgen
Term
chybcikiem
Definition
zwischen Tür und Angel
Term
w trzech słowach
Definition
mit drei Worten
Term
jednym słowem
Definition
mit einem Wort
Term
wpaść na chwilę
Definition
auf einen Sprung vorbeikommen
Term
wygarbować komuś skórę
Definition
jmdm. das Fell gerben
Term
sprawić komuś porządne lanie
Definition
jmdm. eine Tracht Prügel verpassen
Term
smarować komuś skórę
Definition
jmdm. den Buckel schmieren
Term
złoić komuś skórę
Definition
jmdm. die Jacke / Hucke voll hauen
Term
przetrzepać portki
Definition
jmdm. die Hosen stramm ziehen
Term
dać komuś w ucho
Definition
jmdm. eins / ein paar hinter die Löffel geben
Term
sprawić komuś tęgie lanie
Definition
jmdm. eine Naht / Wucht verpassen
Term
dać komuś
Definition
jmdm. Pfeffer geben
Term
przetrzepać komuś skórę
Definition
jmdm. die Hose / Jacke / den Frack ausklopfen
Term
zbić kogoś na kwaśne jabłko
Definition
jmdn. nach Strich und Faden verprügeln
Term
zbić kogoś do krwi
Definition
jmdn. grün und blau schlagen
Term
zbić kogoś na miazgę
Definition
jmdn. zu Brei schlagen
Term
zbić kogoś do upadłego
Definition
jmdn. windelweich schlagen / hauen
Term
porachować komuś kości
Definition
jmdn. krumm und lahm schlagen
Term
przełożyć kogoś przez kolano
Definition
jmdn. übers Knie legen
Term
posiekać kogoś na kawałki
Definition
aus jmdm. Hackepeter machen
Term
spuścić komuś manto
Definition
jmdm. Saures geben
Term
spuścić komuś lanie
Definition
jmdm. Kattun geben
Term
zbić komuś mordę
Definition
jmdm. die Fresse polieren
Term
zerżnąć komuś skórę
Definition
jmdn. versohlen
Term
wymierzyć komuś policzek
Definition
jmdm. eine Ohrfeige geben
Term
mieć ciężką rękę
Definition
eine schwere Hand haben
Supporting users have an ad free experience!